Al mismo tiempo, en ese período se intensificaron los combates en la parte oriental del país, especialmente en el distrito de Ituri. | UN | وقد شهدت هذه الفترة أيضا قتالا مكثَّفا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعة إيتوري. |
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri. | UN | وأسفر اقتران الضغط العسكري والسياسي عن نزع سلاح 000 14 من أفراد الميليشيات في مقاطعة إيتوري. |
Sin una intervención eficaz de la comunidad internacional, el distrito de Ituri se verá inmerso en un baño de sangre. | UN | وبدون تدخل فعال من المجتمع الدولي، ستشهد مقاطعة إيتوري حمام دماء. |
En 2003, el distrito de Ituri fue el escenario de enfrentamientos muy sangrientos entre los Lendu y los Hema y sus aliados. | UN | 29 - وفي عام 2003، كانت منطقة إيتوري مسرحا لمواجهات دامية بين الليندو والهيما وحلفائهما. |
En momentos en toca a su fin esta guerra tan prolongada, cabe señalar que el distrito de Ituri es todavía una herida profunda que hasta el error más insignificante podría inflamar. | UN | وفي هذا الوقت الذي أصبحت فيه هذه الحرب التي طال أمدها قاب قوسين أو أدنى من نهايتها، ينبغي ملاحظة أن منطقة إيتوري لا تزال تمثل جرحا بليغا لم يندمل بعد وقد ينفتح من جراء أبسط خطأ طائش. |
Sin embargo, la seguridad sigue causando gran preocupación, especialmente en el distrito de Ituri y en otras zonas de la parte oriental del país. | UN | غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد. |
Con todo, es evidente que la presencia de dicho batallón es insuficiente para garantizar la seguridad de la población de esa localidad y más aún del distrito de Ituri. | UN | غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري. |
El Secretario General Adjunto informó al Consejo de los actos de violencia cometidos nuevamente por los grupos armados en el distrito de Ituri. | UN | وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن أعمال العنف التي قامت بها الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري. |
Esta oleada de violencia, que se inició al norte de Bunia, se extendió gradualmente a todo el distrito de Ituri. | UN | وبدأت إعمال العنف هذه شمال بونيا، ثم امتدت تدريجيا لتشمل مجمل مقاطعة إيتوري. |
Ese vacío hace posible que los grupos armados y las milicias del distrito de Ituri, así como las redes políticas de intereses comerciales y militares, controlen sus respectivos dominios. | UN | ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها. |
El Grupo no ha podido investigar estas alegaciones en forma independiente por falta de tiempo pero observa que tales alianzas no son nuevas en el distrito de Ituri. | UN | ولم يستطيع الفريق التحقيق في هذه الادعاءات بصورة مستقلة بسبب ضيق الوقت وإن كان يلاحظ أن مثل هذه التحالفات ليست جديدة على مقاطعة إيتوري. |
El Grupo realizó la mayoría de sus investigaciones en el distrito de Ituri y las provincias de los Kivus. | UN | وأجرى الفريق معظم تحقيقاته في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو. |
Esas medidas han permitido, en particular, mejorar considerablemente la seguridad en el distrito de Ituri. | UN | وأسفرت هذه الإجراءات على الخصوص عن تحسين الحالة الأمنية في مقاطعة إيتوري بشكل ملموس. |
Durante el curso de sus investigaciones en las dos provincias de Kivu y en el distrito de Ituri, el Grupo ha seguido observando violaciones de las disposiciones incluidas en dichas resoluciones. | UN | وقد ظل فريق الخبراء طيلة تحقيقاته في محافظتي كيفو وفي مقاطعة إيتوري يسجل مخالفات. |
El distrito de Ituri sigue siendo escenario de choques armados que han dado lugar a una inseguridad cada vez mayor, el desplazamiento de la población y la restricción de la asistencia humanitaria. | UN | ولا تزال منطقة إيتوري مسرحاً لمواجهات مسلحة، مع ما يترتب على ذلك من تراجع الأمن وتشريد السكان وتقييد المساعدات الإنسانية. |
Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, han muerto 50.000 personas a raíz de los conflictos en el distrito de Ituri y 500.000 personas han quedado desplazadas desde 1999. | UN | وتفيد معلومات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن المنازعات في منطقة إيتوري أسفرت عن مصرع 000 50 شخص وتشريد 000 500 شخص منذ عام 1999. |
Encomiando a la Misión y a las autoridades congoleñas por los considerables progresos hechos en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes en el distrito de Ituri, que contribuyeron a estabilizar las condiciones de seguridad en esa parte del país, | UN | وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد، |
Las deserciones de las fuerzas armadas congoleñas aumentaron en el distrito de Ituri. | UN | 26 - تزايدت حالات الانشقاق عن القوات المسلحة الكونغولية في منطقة إيتوري. |
20. El distrito de Ituri sigue siendo escenario de choques armados que han dado lugar a una inseguridad extrema, el desplazamiento de la población y la restricción del acceso humanitario. | UN | 20- لا تزال منطقة إيتوري مسرحاً لمواجهات مسلحة، مع ما يترتب على ذلك من تراجع شديد في الحالة الأمنية وتشريد السكان وتقييد المساعدات الإنسانية. |
El 13 de julio se estableció también en Bunia la Autoridad del distrito de Ituri, en sustitución de la Autoridad Provisional de Ituri, que funcionaba desde abril de 2003. | UN | وفي 13 تموز/يوليه، انتقلت أيضا إدارة منطقة إيتوري إلى بونيا حيث حلت محل الإدارة المؤقتة لإيتوري التي دامت هناك منذ نيسان/أبريل 2003. |
La situación humanitaria, que ya era preocupante en el distrito de Ituri, se ha vuelto insostenible. | UN | 21 - والواقع إن الحالة الإنسانية المثيرة للقلق في مقاطعات إيتوري باتت لا تطاق. |
Alentó al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga realizando los esfuerzos necesarios para establecer su autoridad en todo el distrito de Ituri. | UN | 25 - وشجعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على بذل الجهود اللازمة لبسط سلطتها على إقليم إيتوري بأكمله. |
Kinshasa, Mbuji-Mayi y Goma son las localidades donde es más grave la situación, pero también se siguen denunciando incidentes de violencia en Kivu del Norte y del Sur, Katanga septentrional y el distrito de Ituri. | UN | وتسود حالة أسوأ في كنشاسا ومبوجي - مايي وغوما، غير أنه لا تزال ترد تقارير عن وقوع حوادث عنف في شمال كيفو وجنوبها أيضا، وفي كاتانغا الشمالية وفي ناحية إيتوري. |
El Grupo visitó además Bunia y el distrito de Ituri. | UN | كما قام الفريق بزيارات طويلة إلى بونيا ومقاطعة إيتوري. |
En particular, la reanudación de las luchas y la inseguridad en las provincias de Ituri y los Kivu produjo el desplazamiento renovado de decenas de miles de civiles y la suspensión de la ayuda humanitaria a diversas zonas del distrito de Ituri después del asesinato de nueve funcionarios de mantenimiento de la paz. | UN | وبصفة خاصة، أدى استئناف القتال وانعدام الأمن في مقاطعتي إيتوري وكيفو إلى تجدد نزوح عشرات الآلاف من المدنيين وإلى وقف المساعدات الإنسانية في العديد من مناطق مقاطعة إيتوري إثر مقتل تسعة من أفراد قوات حفظ السلام. |