Se informó a la misión sobre el plan operacional de patrullas diurnas y nocturnas en conjunción con la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití. | UN | وتلقت البعثة إحاطة عن الخطة التشغيلية للدوريات البحرية النهارية والليلية ولبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية. |
El menor número obedeció al aumento de las actividades de capacitación de la compañía del cuartel general de la Fuerza y a necesidades adicionales para patrullas diurnas y nocturnas | UN | يعزى تدني الناتج إلى زيادة أنشطة تدريب سرية المقر والاحتياجات الإضافية للدوريات النهارية والليلية |
Se efectúan patrullas diurnas y nocturnas a diario. | UN | ويُجرى القيام بدوريات نهارية وليلية على أساس يومي. |
El menor número se debió al aumento de las necesidades relacionadas con las patrullas diurnas y nocturnas y las tareas de reacción rápida | UN | يُعزى تدني الناتج إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بتسيير دوريات نهارية وليلية وتنفيذ مهام الرد السريع |
Además, la Fuerza lleva a cabo patrullas diurnas y nocturnas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن القوة تسير دوريات ليلا ونهارا. |
Debe contar con instalaciones de depósito de combustible, espacio para mantenimiento en los hangares, espacio de estacionamiento para las aeronaves, instalaciones de bomberos, equipo para rampas y manejo de material aeronáutico, sistemas de navegación y de control de tráfico aéreo y ser apto para operaciones diurnas y nocturnas. | UN | وينبغي أن يتضمن المطار مرافق لتخزين الوقود، وحيز حظائر لصيانة الطائرات، وحيز لوقوف الطائرات، ومرافق لمكافحة الحرائق، ومعدات سلالم الطائرات وتناول مواد الطائرات، ونظم لمراقبة الملاحة والحركة الجوية، وقادر على دعم العمليات في النهار والليل. |
10.950 patrullas móviles diurnas y nocturnas de frecuencia diaria | UN | 950 10 دورية يومية متنقلة نهارا وليلا |
- Patrullas diurnas y nocturnas en las principales aglomeraciones; | UN | - تسيير دوريات ليلية ونهارية في التجمعات الرئيسية؛ |
Durante la operación se realizaron actividades de acordonamiento y registro y se incrementaron las patrullas diurnas y nocturnas en las zonas más afectadas por la delincuencia. | UN | وانطوت العملية على الاضطلاع بأنشطة محاصرة وتفتيش، وزيادة الدوريات النهارية والليلية في المناطق التي تتسم بارتفاع معدل الجرائم. |
Como resultado de la frágil situación de seguridad prevaleciente en la zona, la FNUOS aumentará el número de patrullas diurnas y nocturnas durante el ejercicio presupuestario. | UN | ونتيجة للحالة الأمنية الهشة السائدة في المنطقة، ستعزز القوة عدد الدوريات النهارية والليلية التي تسيرها خلال فترة الميزانية. |
También continuarían prestando apoyo aéreo en relación con el transporte de personal y de carga mediana y pesada esencial a zonas inaccesibles para los aviones o por carretera, con las patrullas de reconocimiento diurnas y nocturnas y con las evacuaciones médicas y de bajas. | UN | وستواصل أيضا توفير الدعم الجوي لنقل الموظفين، والبضائع المتوسطة والثقيلة اﻷساسية إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بالطائرات الثابتة الجناحين أو بواسطة النقل البري، فضلا عن دوريات الاستطلاع النهارية والليلية وعمليات اﻹجلاء الطبي وإجلاء الجرحى. |
Los helicópteros fueron apostados en Luanda y en cada uno de los seis cuarteles generales regionales para prestar apoyo aéreo al transporte de personal y de cargamentos esenciales a zonas a las que es imposible acceder por avión o transporte terrestre, a las patrullas de reconocimiento diurnas y nocturnas y a las operaciones de evacuación médica. | UN | ونشرت طائرات الهليكوبتر في لواندا وفي كل من المقرات اﻹقليمية الست بهدف تقديم الدعم الجوي لنقل اﻷفراد والشحنات اﻷساسية إلى مناطق لا يمكن للطائرة الثابتة الجناحين أن تصـل إليها أو عن طريق وسائل النقل البري، وكذلك الدوريات الاستطلاعية النهارية والليلية وعمليات اﻹخلاء الطبي وإخلاء المصابين. |
A ello se suma la " Operación sweeping wave " , que incluye actividades de acordonamiento y registro, así como un mayor numero de patrullas diurnas y nocturnas en las zonas de alta incidencia de delitos. | UN | وذلك بالإضافة إلى العملية الجارية وهي " عملية الموجة الكاسحة " التي تنطوي على أنشطة وضع حواجز وأعمال التفتيش، وزيادة الدوريات النهارية والليلية في المناطق التي تنتشر فيها الجرائم. |
El menor número se debió a la nueva configuración del despliegue de efectivos para satisfacer las necesidades adicionales de patrullas diurnas y nocturnas | UN | يُعزى تدني الناتج إلى إعادة تشكيل القوات ونشرها لتلبية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتسيير دوريات نهارية وليلية |
10.950 patrullas móviles diurnas y nocturnas | UN | 950 10 دورية نهارية وليلية متنقلة |
En el norte, en particular en los distritos de Mullaittivu y Kilinochchi, que eran el epicentro del conflicto, se mantuvo la fuerte presencia militar, con puestos militares y de control fijos, así como con patrullas diurnas y nocturnas. | UN | وفي الشمال، وبخاصة في محافظتي مولايتيفو وكيلينوتشيتشي، اللتين كانتا بؤرتي النزاع، ظل هناك وجود عسكري ضخم، يشمل مواقع عسكرية ونقاط تفتيش ثابتة، ودوريات نهارية وليلية. |
La UNISFA siguió realizando patrullas diurnas y nocturnas proactivas en la zona de operaciones con objeto de evitar posibles amenazas a la seguridad y de que el Jefe de la Misión pudiera lograr la confianza entre ambas comunidades. | UN | واستمرت القوة الأمنية المؤقتة في إجراء دوريات نهارية وليلية استباقية في كل أنحاء منطقة العمليات لردع أي تهديدات أمنية محتملة وقيام رئيس البعثة ببناء الثقة في أوساط المجتمعات المحلية. |
Además, la Fuerza lleva a cabo patrullas diurnas y nocturnas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن القوة تسيﱢر دوريات ليلا ونهارا. |
A tal fin, la MONUSCO llevó a cabo operaciones específicas que implicaban el establecimiento de bases de operaciones de avanzada desde las que realizó patrullas diurnas y nocturnas y una serie de actividades adicionales de protección, incluida la escolta de agricultores a los mercados y de regreso a sus tierras. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قامت البعثة بعمليات محددة الهدف تشمل إنشاء قواعد عمليات متقدمة سيَّرت انطلاقا منها دوريات في النهار والليل ونفذت مجموعة إضافية من أنشطة الحماية تشمل حراسة الأسواق ومرافقة المزارعين إلى حقولهم. |
En este período, la Misión siguió haciendo amplio uso de las patrullas en helicóptero como método eficaz de vigilancia, combinado con patrullas terrestres diurnas y nocturnas. | UN | وخلال تلك الفترة، واصلت البعثة استخدام دوريات الهليكوبتر على نطاق واسع باعتبارها وسيلة رصد فعالة، بالاقتران مع الدوريات البرية التي تخرج نهارا وليلا. |
El personal militar y policial de la Misión realiza patrullas diurnas y nocturnas en Gao, Tombuctú y Kidal y patrullas de largo alcance en las zonas aledañas. | UN | وتسيّر البعثة دوريات ليلية ونهارية مكوّنة من أفراد عسكريين وأفراد الشرطة في مدن غاو وتمبكتو وكيدال، وتقوم أيضًا بدوريات بعيدة المدى في المناطق المحيطة. |
La ONUB señaló inmediatamente este asunto a la atención del Gobierno de Transición y aumentó las patrullas diurnas y nocturnas en las zonas habitadas por refugiados banyamulenge. | UN | 22 - وقامت عملية الأمم المتحدة في بوروندي على الفور بتوجيه اهتمام الحكومة الانتقالية إلى هذه المسألة وزادت عدد الدوريات الليلية والنهارية في المناطق التي يوجد فيها اللاجئون من البانيامولنغ. |
Además, el Comité observa que existen escuelas diurnas y nocturnas para niños refugiados traumatizados por los conflictos armados. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بوجود المدارس النهارية والمسائية للأطفال اللاجئين الذين تعرضوا للصدمات النفسية بسبب النزاعات المسلحة. |
Además, uno de los helicópteros contratados por la UNMOVIC estaba equipado para captar fotografías aéreas diurnas y nocturnas y se utilizaba para actividades de vigilancia; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جُهزت إحدى طائرات الهليكوبتر التي استأجرتها اللجنة بموجب عقد لالتقاط صور جوية في الليل والنهار واستُخدمت للمراقبة؛ |
La ONUCI siguió contribuyendo a restablecer la presencia de los organismos de Côte d ' Ivoire encargados de hacer cumplir la ley en todo el país, a fortalecer su capacidad institucional y operacional mediante la colaboración presencial, la asistencia y el asesoramiento técnicos, y a restablecer la confianza pública realizando patrullas regulares diurnas y nocturnas junto con la policía local y la gendarmería. | UN | 51 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساهمتها في استعادة وجود وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية في جميع أنحاء كوت ديفوار، وتعزيز قدراتها المؤسسية والتشغيلية باتباع نظام المشاركة في مواقع العمل، وتقديم المشورة والمساعدة، واستعادة ثقة الجمهور بتسيير دوريات منتظمة ليلاً ونهاراً إلى جانب الشرطة والدرك على الصعيد المحلي. |