"diversas cuestiones relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف المسائل المتعلقة
        
    • مختلف مسائل
        
    • مختلف المسائل المتصلة
        
    • عدة مسائل تتعلق
        
    • عدد من المسائل المتعلقة
        
    • طائفة من المسائل المتعلقة
        
    • مسائل مختلفة تتعلق
        
    • مختلف القضايا المتعلقة
        
    • مسائل شتى متصلة
        
    • المسائل المختلفة المتعلقة
        
    • عدة مسائل متعلقة
        
    • مجموعة متنوعة من قضايا
        
    • مجموعة من القضايا المتعلقة
        
    • مختلف القضايا المتصلة
        
    • مختلف القضايا ذات الصلة
        
    La posición de la India sobre las diversas cuestiones relativas a este tema refleja su voluntad de proceder de manera objetiva. UN إن موقف الهند من مختلف المسائل المتعلقة بهذا الموضوع يظهر رغبتنا في المضي في العمل بطريقة موضوعية.
    Además, se presentan y describen diversas cuestiones relativas a la cooperación internacional en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يجري عرض ووصف مختلف المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    Es importante examinar las conexiones y los vínculos entre las diversas cuestiones relativas a la financiación del desarrollo; UN ومن المهم النظر في الروابط والصلات بين مختلف مسائل تمويل التنمية؛
    :: Prestación de 2.750 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos para funcionarios de las operaciones sobre el terreno UN :: تقديم 750 2 استشارة وتوفير التوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية للموظفين في العمليات الميدانية
    En los períodos de sesiones 35º y 36º del Tribunal, el Secretario presentó informes sobre diversas cuestiones relativas a la Biblioteca, como las colecciones y un sistema integrado de gestión de bibliotecas. UN ١٢٦ - خلال الدورتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين، قدم رئيس قلم المحكمة تقارير بشأن عدة مسائل تتعلق بالمكتبة، من بينها مجموعات كتب المكتبة ونظام متكامل لإدارة المكتبة.
    Los acuerdos concertados el año anterior sobre diversas cuestiones relativas a Gibraltar y a la Unión Europea ya han puesto de manifiesto lo que se puede lograr en este clima. UN وبالفعل، بينت الترتيبات التي تم التوصل إليها في السنة الماضية بشأن عدد من المسائل المتعلقة بجبل طارق والاتحاد الأوروبي ما يمكن تحقيقه في ظل هذا المناخ.
    La Comisión también trató diversas cuestiones relativas a la pensión de los miembros de la Corte, la magnitud de la plantilla de la Secretaría de la Corte y otras cuestiones relativas al presupuesto de la Corte. UN كما ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة وحجم موظفي السجل ومسائل أخرى متصلة بميزانية المحكمة.
    10. El Comité dio comienzo a su examen de diversas cuestiones relativas a sus métodos de trabajo, a saber: UN 10- شرعت اللجنة في مناقشة مختلف المسائل المتعلقة بأساليب عملها، وتشمل ما يلي:
    55. En su primer período de sesiones, el Comité examinó diversas cuestiones relativas a sus métodos de trabajo, a saber: UN 55- وناقشت اللجنة، في دورتها الأولى، مختلف المسائل المتعلقة بأساليب عملها، وتشمل ما يلي:
    ii) Consejo de Seguridad: documentación para reuniones, informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (unos 100); UN ' 2` مجلس الأمن: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن مختلف المسائل المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 100 تقرير)؛
    a. Documentación para reuniones. Informes del Secretario General sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (aproximadamente 100 informes, 1998 y 1999); UN أ - وثائق الهيئات التداولية - تقارير اﻷمين العام بشأن مختلف مسائل السلم واﻷمن )حوالي ١٠٠ تقرير، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛
    a. Documentación para reuniones. Informes del Secretario General sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (aproximadamente 100 informes, 1998 y 1999); UN أ - وثائق الهيئات التداولية - تقارير اﻷمين العام بشأن مختلف مسائل السلم واﻷمن )حوالي ١٠٠ تقرير، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛
    Documentación para reuniones. Informes del Secretario General sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (aproximadamente 20 informes, 1998 y 1999); UN وثائق الهيئات التداولية - تقارير اﻷمين العام بشأن مختلف مسائل السلم واﻷمن )حوالي ٢٠ تقريرا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(
    :: Prestación de 2.800 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los derechos humanos con respecto a los funcionarios de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 800 2 استشارة وتوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية فيما يتصل بموظفي عمليات حفظ السلام
    Prestación de 2.750 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos para funcionarios de las operaciones sobre el terreno UN تقديم 750 2 استشارة وتوجيها بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية إلى الموظفين في العمليات الميدانية
    :: Prestación de 2.800 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos con respecto a los funcionarios de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 800 2 استشارة وتوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية في ما يتعلق بموظفي عمليات حفظ السلام
    En los períodos de sesiones 25° y 26°, el Secretario presentó informes sobre diversas cuestiones relativas a la Biblioteca, como las colecciones, las bases de datos electrónicas y las bibliografías. UN 108 - خلال الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين، قدم رئيس قلم المحكمة تقارير بشأن عدة مسائل تتعلق بالمكتبة، بما في ذلك مقتنيات المكتبة، وقواعد البيانات الإلكترونية، والبيبلوغرافيا.
    Esta reunión se celebrará en el primer trimestre de 2003, para tratar diversas cuestiones relativas a la aplicación del Código, incluidas las medidas de fomento de la confianza. UN ويعقد هذا الاجتماع في النصف الأول من عام 2003، للتوسع في عدد من المسائل المتعلقة بتنفيذ المُدوّنة، بما في ذلك تدابير بناء الثّقة.
    i) Servicios sustantivos para reuniones. Período de sesiones anual del Comité Ejecutivo y cuatro períodos de sesiones del Comité Plenario Permanente sobre diversas cuestiones relativas a la asistencia; UN ' ١` توفير الخدمات الفنية للاجتماعات - الدورة السنوية للجنة التنفيذية؛ وأربع دورات للجنة التوجيهية الجامعة بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالمساعدة؛
    Recordó la experiencia del Décimo Congreso, durante el cual se celebraron 35 reuniones auxiliares, lo que brindó la posibilidad de intercambiar experiencias e información sobre diversas cuestiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal. UN واستذكر تجربة المؤتمر العاشر حيث تم تنظيم 35 اجتماعا فرعيا أتاحت الفرصة لتبادل الخبرة والمعلومات بشأن مسائل مختلفة تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se formarán cuatro paneles que celebrarán debates de medio día de duración sobre diversas cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وستعقد أربع مناقشات مدة كل واحدة منها نصف يوم وتتناول مختلف القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH) ha iniciado una serie de reuniones de planificación con los jefes de los departamentos y oficinas para que presten atención a diversas cuestiones relativas a los recursos humanos, entre ellas el género. UN وقد بدأ مكتب إدارة الموارد البشرية عقد دورات تخطيطية مع رؤساء الإدارات/ المكاتب لجعلهم يركزون على مسائل شتى متصلة بالموارد البشرية، من بينها نوع الجنس.
    b. Documentación para reuniones: informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (unos 100); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن المسائل المختلفة المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 100 تقرير)؛
    Sin embargo, aún se están estudiando diversas cuestiones relativas a la protección del medio ambiente, incluido el plazo en que la Autoridad podría adoptar medidas provisionales para evitar, contener o reducir al mínimo la amenaza de un deterioro grave del medio ambiente marino. UN إلا أن عدة مسائل متعلقة بحماية البيئة لا تزال قيد النظر، من بينها الإطار الزمني الذي يمكن فيه للسلطة اتخاذ تدابير مؤقتة للوقاية من خطر إلحاق ضرر كبير بالبيئة البحرية، واحتوائه والتقليل منه.
    i) Realizará estudios y análisis modernos destinados a ser examinados en los períodos de sesiones del CFS sobre diversas cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y la nutrición; UN ' 1` ضمان تقديم أحدث الدراسات/التحليلات بشأن مجموعة متنوعة من قضايا الأمن الغذائي لتنظر فيها دورات لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    El programa consta de sesiones sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos, en particular su reforma, la gestión de la actuación profesional y la promoción de las perspectivas de carrera. UN ويشمل البرنامج تنظيم دورات عن مجموعة من القضايا المتعلقة بالموارد البشرية، بما في ذلك إصلاح الموارد البشرية وإدارة الأداء والتطوير الوظيفي.
    Durante el período de sesiones celebrado en Estambul se realizó una reunión para examinar diversas cuestiones relativas a las preguntas sobre educación incluidas en los censos. UN وعقد اجتماع خلال دورة استنبول لدراسة مختلف القضايا المتصلة باﻷسئلة عن وضع التعليم في تعدادات السكان.
    El taller había facilitado el intercambio de experiencias con las Partes no incluidas en el anexo I acerca de diversas cuestiones relativas a la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وقد يسرت حلقة التدارس تبادل الخبرات مع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بالبلاغات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus