"diversas culturas y civilizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الثقافات والحضارات
        
    • الثقافات والحضارات المختلفة
        
    • بمختلف الثقافات والحضارات
        
    • الثقافات والحضارات المتنوعة
        
    Una excelente contribución a la cultura de paz sería incluir en los programas docentes de las escuelas el estudio de las diversas culturas y civilizaciones. UN إن إضافة مساق دراسي في المناهج التعليمية عن مختلف الثقافات والحضارات سيمثل مساهمة ممتازة في ثقافة السلام.
    La preservación y utilización adecuadas del patrimonio cultural son una responsabilidad compartida de los pueblos del mundo y desempeñan una función importante en la profundización de la comprensión mutua entre las naciones y el incremento de los intercambios entre las diversas culturas y civilizaciones. UN والحفاظ على التراث على نحو مناسب والانتفاع بالتراث الثقافي مسؤولية تتشاطرها شعوب العالم وتقوم بدور هام في تعميق التفاهم المتبادل بين الأمم وزيادة عمليات التبادل بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Durante los pasados cuatro decenios, la OCI, con sus 57 países miembros, ha trabajado para difundir el imperativo de la noción del diálogo entre diversas culturas y civilizaciones. UN وظلت المنظمة، بأعضائها السبعة والخمسين، على مدى العقود الأربعة الماضية، تعمل على نشر فكرة حتمية الحوار فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Uno de los principales peligros radica en los conflictos que se suscitan a lo largo de la línea divisoria entre las diversas culturas y civilizaciones. UN وتمثل الصراعات الناجمة عن الاختلافات بين الثقافات والحضارات المختلفة أحد المخاطر الرئيسية.
    En la formación de la etnia uzbeka, que tiene raíces turcas y constituye la nación titular, influyeron diversas culturas y civilizaciones. UN 23 - إن تكوين الروح الأوزبكية، التي لها أصول تركية وهي أمة تحمل لقب شرف، تأثر بمختلف الثقافات والحضارات.
    Utilicemos las tecnologías de las comunicaciones, incluida la Internet, para diseminar un mensaje de diálogo y entendimiento constructivo entre las diversas culturas y civilizaciones. UN دعونا نستخدم تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة الإنترنت، لنشر رسالة حوار بناء وتفاهم بين الثقافات والحضارات المتنوعة.
    El desarrollo de las tecnologías de la información y de las comunicaciones en la era de la globalización, podría ofrecer indudables ventajas potenciales para el pleno desarrollo de todas las culturas, así como para el intercambio y el conocimiento mutuo de las diversas culturas y civilizaciones. UN 5 - ومن شأن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في حقبة العولمة أن يوفّر إمكانات مجدية أكيدة لتنمية جميع الثقافات تنمية كاملة، وكذلك للتفاعل بين مختلف الثقافات والحضارات والتعارف في ما بينها.
    7. Subrayar la importancia de adoptar un enfoque de moderación y solidaridad como medio para seguir estrechando los vínculos de solidaridad y hermandad entre los Estados islámicos y con las diversas culturas y civilizaciones. UN 7 - التأكيد على نهج الاعتدال والتضامن كوسيلة لتعزيز علاقات التضامن والإخاء فيما بين الدول الإسلامية ومع مختلف الثقافات والحضارات الإنسانية.
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وإقامة حوار بينها أمور تسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وإقامة حوار بينها أمور تسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وإقامة حوار بينها أمور تسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    :: Incluir el estudio de diversas culturas y civilizaciones en los programas docentes, incluida la enseñanza de los idiomas, la historia y la filosofía sociopolítica de diversas civilizaciones, así como el intercambio de conocimientos, información y erudición entre instituciones académicas; UN :: إدراج برامج لدراسة مختلف الثقافات والحضارات في المناهج الدراسية، بما في ذلك تدريس اللغات، والتاريخ، والأفكار الاجتماعية - السياسية لمختلف الحضارات، فضلا عن تبادل المعرفة والمعلومات والمنح الدراسية بين المؤسسات الأكاديمية؛
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre ellas contribuirían a los esfuerzos de todos los pueblos y naciones por enriquecer sus culturas y tradiciones mediante un intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos y logros intelectuales, morales y materiales, UN " واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    En ella se ponen de relieve la dignidad y la igualdad del ser humano y se establece una base sólida para el diálogo entre diversas culturas y civilizaciones. UN وهو يؤكد على كرامة الإنسان والمساواة ويرسي أساسا قويا للحوار بين الثقافات والحضارات المختلفة.
    La historia también nos demuestra que la falta de conocimientos y de entendimiento comunes y la falta de respeto por diversas culturas y civilizaciones puede tener consecuencias negativas para la seguridad, estabilidad y prosperidad en el plano regional e internacional. UN كما يبين التاريخ أن عدم تشاطر المعرفة والتفاهم وعدم احترام الثقافات والحضارات المختلفة يمكن أن يؤثر سلبا على الأمن والاستقرار والرفاه على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    16. La formación de la etnia uzbeka, que tiene raíces turcas y es una nación por derecho propio, se vio influida por diversas culturas y civilizaciones. UN 16- إن تكوين الروح الأوزبكية، التي لها أصول تركية وهي أمة تحمل لقب شرف، تأثر بمختلف الثقافات والحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus