"diversas delegaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الوفود
        
    • عدة وفود
        
    • وفود مختلفة
        
    • الوفود المختلفة
        
    • عددا من الوفود
        
    • شتى الوفود
        
    • وفود عدة
        
    • العديد من الوفود
        
    • أكدت الوفود من
        
    • وفود متعددة
        
    • إن وفودا مختلفة
        
    • مختلف الوفود في
        
    • مختلف وفود
        
    • من مختلف الوفود
        
    diversas delegaciones están en favor del concepto de establecer un tope a la composición. UN وثمة مفهوم يحبذه عدد من الوفود يتمثل في تعيين حد أعلى للعضوية.
    diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. UN وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه.
    Por otra parte, diversas delegaciones también destacaron la necesidad de que se aplicaran las cláusulas de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    Con todo, diversas delegaciones opinaron que el Comité podía estudiar las revisiones propuestas en su actual período de sesiones. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    Soy plenamente consciente de las posiciones adoptadas por diversas delegaciones en lo que respecta al desarme nuclear. UN وانني على علم تام بالمواقف التي تقفها عدة وفود بشأن نزع السلاح النووي.
    También tomó nota de las opiniones de diversas delegaciones acerca de esas cuestiones. UN وأحيط علما أيضا بآراء وفود مختلفة حول بعض من هذه القضايا.
    diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. UN وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه.
    diversas delegaciones subrayaron la necesidad de hacer frente a esos problemas sistémicos. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة التصدي لهذه المشاكل الهيكلية.
    El Gobierno también ha mantenido conversaciones bilaterales con diversas delegaciones sobre sus recomendaciones. UN كما تحاورت الحكومة بشكل ثنائي مع عدد من الوفود بخصوص توصياتها.
    197. diversas delegaciones apoyaron la intención general de las revisiones del programa 45. UN ١٩٧ - أيد عدد من الوفود الاتجاه العام لتنقيحات البرنامج ٤٥.
    198. diversas delegaciones formularon preguntas sobre la creación, el funcionamiento y la financiación del grupo consultivo de alto nivel mencionado en el párrafo 45.10. UN ١٩٨ - وطرح عدد من الوفود أسئلة بشأن إنشاء وأداء وتمويل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المشار إليه في الفقرة ٤٥-١٠.
    18. diversas delegaciones opinaron que el informe cumplía los requisitos que se habían establecido. UN ١٨ - رأي عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    diversas delegaciones opinaron que esa evaluación podía realizarse en forma de un estudio monográfico que se centrara en una o dos operaciones para extraer de ellas conclusiones generales. UN ورأى عدد من الوفود أن هذا التقييم يمكن الاضطلاع به في شكل دراسة حالة تركز على عملية أو عمليتين وتستنتج دروسا عامة.
    diversas delegaciones observaron que los objetivos del Fondo eran análogos a los de sus propias organizaciones bilaterales de asistencia. UN ولاحظت عدة وفود أن أهداف الصندوق تتماثل مع أهداف منظماتها المعنية بالمساعدة الثنائية.
    diversas delegaciones dijeron que habrían preferido que el informe contuviera más referencias concretas para seguir de cerca la evaluación realizada por varios donantes. UN ٠٠٣ - وأشارت عدة وفود الى أنها كانت تود لو تضمن التقرير إشارات أكثر تحديدا الى متابعة تقييم المانحين المتعددين.
    diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل.
    diversas delegaciones dijeron que esa Convención debía servir de base para el planteamiento de la misión. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون أساسا لبيان المهام.
    diversas delegaciones indicaron que ello sería incompatible con la propia Carta que, en su Artículo 40, disponía que el Consejo " podrá " imponer esas medidas. UN وأشارت وفود مختلفة إلى أن هذا النهج مخالف للميثاق نفسه، الذي ينص في الفقرة 40 على أن لمجلس الأمن أن يتخذ هذه التدابير.
    En la actualidad se trabaja para llegar a un texto de consenso que recoja las preocupaciones expresadas por diversas delegaciones. UN ويتم العمل حاليا للتوصل الى نص يحظى بتوافق اﻵراء ويحتوى على الهموم التي أعربت عنها الوفود المختلفة.
    Según parece, diversas delegaciones han hablado de las ventajas y desventajas de las opciones, así como de sus preferencias a ese respecto. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    El proyecto de documento presentado por la Federación de Rusia constituiría una buena base para continuar los trabajos una vez modificado teniendo en cuenta las opiniones expresadas por diversas delegaciones. UN وإن مشروع الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي يشكل قاعدة سليمة لمتابعة اﻷعمال التي سيطرأ عليها بعض التغيير على أساس اﻵراء التي عبرت عنها شتى الوفود.
    20. diversas delegaciones subrayaron la necesidad de concluir rápidamente el proyecto de convenio, señalando que el terrorismo nuclear, la forma más mortal de terrorismo, era una posibilidad real. UN 20 - أكدت وفود عدة على ضرورة الانتهاء بسرعة من مشروع الاتفاقية، مشيرة إلى أن الإرهاب النووي، وهو أكثر أشكال الإرهاب فتكا، احتمال وارد.
    En este contexto, diversas delegaciones hicieron referencia a las alegaciones de explotación sexual en los programas en favor de los refugiados de África occidental, e insistieron en una política de tolerancia cero en lo referente a la explotación sexual de mujeres y niñas y la obligación de rendir cuentas del personal humanitario en su conjunto. UN وفي هذا السياق، أشار العديد من الوفود إلى الحالات التي ترددت عن الاستغلال الجنسي التي حدثت في برامج اللاجئين في غرب أفريقيا، وألحت هذه الوفود على تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً فيما يخص الاستغلال الجنسي لكل من النساء والبنات ومساءلة جميع الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    y desarme nuclear Durante el debate general de la Conferencia, diversas delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre este tema de la agenda, incluido el desarme nuclear. UN 37 - في أثناء المناقشة العامة التي دارت في المؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك موقفها من نزع السلاح النووي.
    diversas delegaciones opinaron que en varias ocasiones el UNICEF había exagerado las repercusiones de su propia asistencia. UN ١٩ - وأشارت وفود متعددة إلى أن اليونيسيف قد سبق لها في حالات كثيرة أن بالغت في نتائج المساعدة التي تقدمها.
    En las consultas oficiosas celebradas el día anterior, diversas delegaciones propusieron enmiendas al documento original. UN وقال إن وفودا مختلفة قد اقترحت في المشاورات غير الرسمية التي أُجريَت في اليوم السابق إدخال تعديلات على الورقة الأصلية.
    Las declaraciones hechas por diversas delegaciones en esta reunión tras aprobarse el proyecto de protocolo facultativo, así como las declaraciones presentadas posteriormente por escrito a la Secretaría, aparecen en el capítulo V infra. UN وترد في الفصل الخامس أدناه البيانات التي ألقتها مختلف الوفود في هذه الجلسة بعد اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري، بالإضافة إلى البيانات الخطية المقدمة إلى الأمانة في وقت لاحق.
    Además, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) ha prestado asistencia logística a diversas delegaciones de la OSCE que visitan la región. UN وقدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أيضا مساعدة سوقية إلى مختلف وفود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي زارت المنطقة.
    Por lo tanto, es sumamente importante que de ahora en adelante el Grupo de Trabajo concentre su atención en las propuestas concretas realizadas por diversas delegaciones o grupos de delegaciones. UN ولهذا، فمن اﻷهمية بمكان أن يركز الفريق العامل اهتمامه من اﻵن فصاعدا على الاقتراحات الملموسة المقدمة من مختلف الوفود أو مجموعات الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus