Las actividades de los subprogramas se realizarían en forma integrada a través de equipos de tareas que representarían a las diversas disciplinas pertinentes. | UN | وستنفذ اﻷنشطة الواردة في إطار البرامج الفرعية بطريقة متكاملة من خلال فرق عمل تمثل مختلف التخصصات المعنية. |
La Federación constituye una red mundial de profesionales de diversas disciplinas en el amplio ámbito de la vivienda y el urbanismo. | UN | وهو عبارة عن شبكة عالمية للمهنيين من مختلف التخصصات في ميدان الإسكان والتخطيط عموما. |
El OOPS concedió becas en diversas disciplinas a 200 estudiantes universitarios en la región. | UN | وقدمت اﻷونروا منحا في مختلف الاختصاصات حصل عليها ٢٠٣ طلاب للدراسة في جامعات المنطقة. |
De conformidad con su estatuto, el Centro ayuda a prestar asistencia a expertos nacionales e internacionales en la diversas disciplinas para mejorar sus conocimientos de las nuevas técnicas en campos afines. | UN | ويساهم المركز، وفقا لنظامه اﻷساسي، في مساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين في شتى التخصصات على تحسين معرفتهم بالتقنيات الجديدة في الميادين المتصلة بتخصصاتهم. |
Se trata de un grupo interdisciplinario formado por profesionales de diversas disciplinas, como abogados, maestros, consejeros pedagógicos, médicos y otros. | UN | وهو هيئة متعددة التخصصات تضم في عضويتها أخصائيين في تخصصات مختلفة - محامين ومعلمين ومستشارين وأطباء الخ. |
En cooperación con la Autoridad Palestina, se impartieron en los tres centros cursillos de 6 a 24 semanas de duración en diversas disciplinas, a los que asistieron 435 alumnos. | UN | وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية، نُظمت دورات قصيرة الأجل، تراوحت مدتها بين 6 أسابيع و 24 أسبوعا، في المراكز الثلاثة لتدريب 435 متدربا على تخصصات متنوعة. |
Los conocimientos acumulados por el PNUMA, basados en datos e información de un amplio espectro geográfico y temporal, tienen que ser ahora procesados bajo el prisma de diversas disciplinas científicas. | UN | والمعرفة التي جمعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أساس البيانات والمعلومات عن مستويات جغرافية وزمنية واسعة تحتاج الآن إلى تجهيز من منظور يشمل مختلف الفروع العلمية. |
Están integradas por una amplia gama de especialistas de todo el mundo en las diversas disciplinas. | UN | وتجمع هذه اللجان قطاعا عريضا من المتخصّصين من جميع أنحاء العالم في مختلف التخصصات. |
Como estos equipos están formados por expertos en diversas disciplinas demográficas, los pedidos de apoyo técnico se abordan con un criterio integrado y aportando experiencias extraídas de la respectiva región o subregión. | UN | وحيث أن هذه اﻷفرقة تتألف من خبراء من مختلف التخصصات السكانية فإن طلبات المساعدة التقنية تجاب بنهج شمولي تراعى فيه الخبرة المكتسبة من تلك المنطقة أو المنطقة الفرعية. |
Como estos equipos están formados por expertos en diversas disciplinas demográficas, los pedidos de apoyo técnico se abordan con un criterio integrado y aportando experiencias extraídas de la respectiva región o subregión. | UN | وحيث أن هذه اﻷفرقة تتألف من خبراء من مختلف التخصصات السكانية فإن طلبات المساعدة التقنية تجاب بنهج شمولي تراعى فيه الخبرة المكتسبة من تلك المنطقة أو المنطقة الفرعية. |
El suicidio es una de las cuestiones que de vez en cuando atrae la atención de los profesionales de diversas disciplinas. | UN | 12-16 حالات الانتحار الانتحار من المواضيع التي يتناولها من وقت إلى آخر الأخصائيون في مختلف التخصصات. |
El ámbito universitario ha representado un importante espacio para ampliar las oportunidades de las mujeres no sólo en cuanto al acceso a las diversas disciplinas, sino también en materia de puestos de dirección. | UN | 342 - وقد كان الوسط الجامعي مجالا مهما لزيادة فرص المرأة، ليس للوصول إلى مختلف التخصصات فقط، بل أيضا إلى وظائف الإدارة. |
El grupo científico mundial incluyó a más de 30 distinguidos científicos de diversas disciplinas, bajo el patrocinio conjunto de Maurice Strong y Nafis Sadik. | UN | وضم الفريق العالمي المعني بالشؤون العلمية أكثر من 30 عالما مرموقا من مختلف التخصصات وحظي برعاية مشتركة من موريس سترونغ ونفيس صادق. |
El OOPS concedió becas en diversas disciplinas a 203 estudiantes universitarios en la región. | UN | وقدمت اﻷونروا منحا في مختلف الاختصاصات حصل عليها ٢٠٣ طلاب للدراسة في جامعات المنطقة. |
Mediante este programa, México intercambia anualmente un número igual de artistas de diversas disciplinas con los países participantes. | UN | وتبادلت المكسيك سنوياً من خلال هذا البرنامج عدداً متساوياً من الفنانين في مختلف الاختصاصات مع البلدان المشاركة اﻷخرى. |
Actualmente se hallan bien establecidas la cooperación y la coordinación entre las diversas disciplinas en el marco del sistema de vigilancia. | UN | ٢٣ - ترسخت حاليا دعائم التعاون والتنسيق بين شتى التخصصات داخل نظام الرصد. |
Con miras a facilitar esta ordenación sostenible de los recursos en los países en desarrollo, el Centro imparte un curso de posgrado sobre teleobservación y los SIG aplicado a diversas disciplinas relacionadas con los recursos terrestres. | UN | وتسهيلا لعملية الادارة المستدامة للموارد هذه في البلدان النامية، ينظم المركز دورة دراســات عليا في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، من حيث تطبيقاتهما في شتى التخصصات المتعلقة بموارد الأرض. |
86. El Seminario 1 ofrecerá oportunidades únicas para conjugar la experiencia profesional y los conocimientos especializados de diversas disciplinas, con los siguientes objetivos: | UN | 86- سوف تتيح حلقة العمل 1 فرصا فريدة لتجميع التجارب والخبرات الفنية من تخصصات مختلفة سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية: |
La formación abarca diversas disciplinas dentro del sector pesquero y está dividida en dos partes: un cursillo preparatorio común, de siete semanas de duración, seguido de un cursillo de especialización que dura de 4 a 5 semanas. | UN | ويغطي التدريب تخصصات متنوعة في مجال مصائد الأسماك ويتألف من جزأين متميزين: دورة تدريبية استهلالية عامة مدتها سبعة أسابيع، يليها تدريب متخصص يستمر أربعة أو خمسة أسابيع. |
La capacitación en diversas disciplinas marítimas adopta la forma de becas en el marco de los actuales proyectos de la OMI o de becas de donantes para temas concretos. | UN | ويوفر التدريب في مختلف الفروع البحرية على شكل منح فردية سواء من خلال المشاريع الحالية للمنظمة البحرية الدولية أو من خلال مِنح للمانحين في مواضيع محددة. |
Se concedieron becas a 128 participantes de países en desarrollo para cursar estudios en diversas disciplinas. | UN | وقد استفاد ما مجموعه ١٢٨ مشاركا من بلدان نامية أخرى من زمالات منحت لمتابعة دراساتهم في مختلف الميادين. |
El objetivo de los centros es mejorar la capacidad del los Estados Miembros, a nivel regional e internacional, en diversas disciplinas de la tecnología y las ciencias espaciales que puedan promover su desarrollo científico, económico y social. | UN | والغرض من إنشاء تلك المراكز هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء، على الصعيدين الإقليمي والدولي، في مختلف تخصصات علوم وتكنولوجيا الفضاء التي يمكن أن تنهض بالتنمية العلمية والاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول. |
En 1995 se organizaron en Nueva York dos conferencias de donantes, y se enviaron al país expertos en diversas disciplinas, como las de regímenes electorales y administración de elecciones. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، نظم مؤتمران للمانحين في نيويورك وأوفد إلى البلد خبراء في مجالات مختلفة مثل النظم الانتخابية وإدارة الانتخابات. |
Los consultores llegaron a la conclusión de que en casi todos los equipos de apoyo por países había un desequilibrio entre las diversas disciplinas. | UN | واتضح للخبراء الاستشاريين أنه فيما يكاد يكون جميع أفرقة الدعم القطرية، طرأ خلل في العمل فيما بين التخصصات المختلفة. |
430. El Relator Especial se ha referido en reiteradas ocasiones a la necesidad de que especialistas de diversas disciplinas forenses presten asistencia durante la investigación de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y la importancia de que se apoye todo intento de crear un cuerpo permanente de expertos permanentes que participe en dicha investigación para garantizar la aplicación de las normas profesionales más estrictas. | UN | ٠٣٤- أشار المقرر الخاص مراراً إلى الحاجة إلى مساعدة من خبراء في مختلف اختصاصات الطب الشرعي خلال التحقيق في عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وإلى أهمية دعم الجهود من أجل إنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين ليشاركوا في الفحوصات وليضمنوا اجراءها وفق أعلى المعايير المهنية. |
b) Incorpore en su labor a expertos en diversas disciplinas y sectores de la sociedad con diferentes puntos de vista, para conciliar las posiciones y asegurarse de que sus conclusiones tengan la autoridad necesaria; | UN | (ب) إشراك خبراء في أعمال المعهد من مختلف فروع الاختصاص ومن شتى شرائح المجتمع ممن لديهم آراء متعددة بهدف التوفيق بين وجهات نظرهم وضمان وجود سند كاف لنتائج المعهد؛ |
15. En cuanto a la cuestión de la evaluación, se estima que dicha evaluación exigiría conocimientos técnicos amplios en las diversas disciplinas que están representadas en las obras de arte en las Naciones Unidas. | UN | ١٥ - وفيما يخص مسألة التقييم، يعتقد أن هذا التقييم سيتطلب خبرة واسعة في مختلف فروع المعرفة التي تمثلها اﻷشكال الفنية الموجودة لدى اﻷمم المتحدة. |
5. Se podría proporcionar fondos adicionales a instituciones regionales de capacitación, como la Unión Asiática de Radiodifusión (UAR) y el Instituto de Asia y el Pacífico para el Desarrollo del Programa de Radiodifusión con el objeto de organizar cursos regionales y a nivel de los países en diversas disciplinas para instructores y radiodifusores de los países miembros. | UN | ٥ - ويمكن أن يقدم لمؤسسات التدريب الاقليمية مثل اتحاد الاذاعات اﻵسيوية والمعهد اﻵسيوي للتنمية الاذاعية أموال اضافية لترتيب عقد دورات دراسية قطرية واقليمية في تخصصات شتى للمدربين والاذاعيين في البلدان اﻷعضاء. |
I), la Administración ha tomado medidas para mejorar la capacitación del personal de adquisiciones en diversas disciplinas. | UN | (A/69/5 (Vol. 1))، اتخذت الإدارة خطوات لتحسين تدريب موظفي المشتريات في عدد من التخصصات. |