"diversas entidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف كيانات
        
    • مختلف الكيانات
        
    • كيانات مختلفة
        
    • مختلف الهيئات
        
    • كيانات شتى
        
    • عدة كيانات
        
    • عدد من الكيانات
        
    • شتى الكيانات
        
    • شتى كيانات
        
    • الكيانات المختلفة
        
    • مختلف الوكالات
        
    • مختلف الجهات
        
    • مختلف الشركاء
        
    • هيئات مختلفة
        
    • العديد من الكيانات
        
    En este organigrama las diversas entidades de las Naciones Unidas aparecen en el sector al que más contribuyen. UN تضع هذه الخريطة مختلف كيانات اﻷمم المتحدة تحت القطاعات التي تسهم فيها بشكل رئيسي.
    Con la experiencia, evolucionan los criterios de la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN ١٢١ - ومن خلال التجارب، تتطور نهوج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, en el proceso se deberá tener en cuenta los papeles de las diversas entidades pertinentes y asegurar que sus ventajas comparativas se aprovechen en la mayor medida posible. UN ولذلك، ينبغي أن تراعي الممارسة أدوار مختلف الكيانات المعنية وأن تضمن الاستفادة القصوى من ميزاتها المقارنة.
    La labor de las diversas entidades orgánicas no parece facilitar la labor de las otras. UN ولا يبدو أن عمل مختلف الكيانات التنظيمية يدعم بعضها بعضا.
    En momentos que el mundo combate firmemente al terrorismo internacional y que existen mercenarios vinculados a éstas prácticas que cruzan las fronteras de los Estados para ejecutar sus crímenes, el apoyo informativo y analítico de diversas entidades norteamericanas que acogen y sistematizan información sobre el tema es sumamente útil para los trabajos del Relator Especial. UN ففي الوقت الذي يخوض فيه العالم بحزم معركة ضد الإرهاب الدولي، وإذ يشارك في هذه الممارسات مرتزقة يعبرون حدود الدول لتنفيذ جرائمهم، يعد الدعم الإعلامي والتحليلي الذي تقدمه كيانات مختلفة من أمريكا الشمالية، تتولى جمع وتنميط المعلومات ذات الصلة، إسهاماً جد قيم بالنسبة إلى أعمال المقرر الخاص.
    Algunas misiones tienen dificultades para determinar y comprender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad. UN فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا.
    En el cursillo se examinará y desarrollará el marco conceptual para el adelanto de la mujer y la igualdad de género que promueven actualmente diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وترمي حلقة العمل إلى استعراض إطار العمل النظري للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين الذي تروج له مختلف كيانات اﻷمم المتحدة حاليا، وزيادة تطوير هذا اﻹطار.
    Con la experiencia, los criterios evolucionan en la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - ومن خلال التجارب، تتطور نهج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة.
    Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. UN واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين.
    Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. UN ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003.
    La primera consiste en un cuadro sencillo que contiene información básica sobre las funciones que cumplen las diversas entidades de las Naciones Unidas en relación con cada cuestión. UN ويتضمن كل تذييل أولا شكلا بسيطا يقدم معلومات أساسية عن الأدوار التي تضطلع بها بشأن المسألة مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Tras haber examinado las recomendaciones formuladas por las diversas entidades que han presentado informaciones, el Grupo de Trabajo formula las recomendaciones siguientes: UN ٢٠٨ - وبعد أن قام الفريق العامل بدراسة التوصيات التي وضعتها مختلف الكيانات التي قدمت معلومات، يضع التوصيات التالية:
    El seminario permitió refinar la estrategia de las diversas entidades en materia de asistencia técnica. UN وعملت الحلقة الدراسية على زيادة توضيح الاستراتيجية الحالية للمساعدة التقنية فيما بين مختلف الكيانات.
    La prestación de servicios de apoyo eficientes y eficaces contribuyó a la ejecución de los programas de diversas entidades clientes. UN تسهم كفاءة وفعالية خدمات الدعم في زيادة تنفيذ برامج مختلف الكيانات المستفيدة.
    Si las diversas entidades relacionadas con NIOC sufrieron realmente las pérdidas reclamadas; [y] UN وما إذا كانت مختلف الكيانات المتصلة بالشركة الإيرانية تكبدت بالفعل الخسائر المزعومة؛
    En algunos sistemas la condición jurídica y las funciones de diversas entidades están determinadas no sólo por la ley, sino también por la práctica, y referirse exclusivamente al derecho interno puede inducir a error. UN ففي بعض النظم لا يتحدد مركز ووظائف كيانات مختلفة بالقانون فحسب، بل بالممارسة أيضا، ويمكن أن تكون الإشارة حصرا إلى القانون الداخلي مضللة.
    Además, se han otorgado subsidios a mujeres rurales a través de diversas entidades estatales, como la Corporación Agrícola Financiera. UN وبالإضافة إلى ذلك قُدمت منح إلى المرأة الريفية من خلال مختلف الهيئات الحكومية ومن ذلك مثلاً المؤسسة المالية الزراعية.
    Los miembros del personal tienen acceso a diversas entidades que pueden ayudarles a resolver problemas de su vida profesional. UN :: للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    Se ha creado un centro en San José de Costa Rica en 1991 en el que participan diversas entidades oficiales y privadas así como la Universidad de Costa Rica. UN وأنشئ مركز في سان خوسيه بكوستاريكا في عام ١٩٩١ شاركت فيه عدة كيانات حكومية أو خاصة فضلاً عن جامعة كوستاريكا.
    Durante el período que se examina se han creado diversas entidades culturales autónomas en los planos regional, local y federal. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض أنشئ عدد من الكيانات الثقافية المستقلة، اﻹقليمية منها والمحلية والاتحادية.
    En la siguiente fase del estudio de gestión se ultimarán los mecanismos administrativos de Ginebra y se determinarán las relaciones entre las diversas entidades. UN وستضع المرحلة التالية من الدراسة التنظيمية الصيغة النهائية للترتيبات اﻹدارية في جنيف وتحدد العلاقات بين شتى الكيانات.
    Celebramos la importante labor realizada por el Equipo Especial hasta la fecha y el dinamismo con el cual representantes de diversas entidades de las Naciones Unidas han encarado sus tareas. UN ونشيد بفرقة العمل على الأعمال الهامة التي أنجزتها حتى هذا التاريخ، وعلى الطريقة الابتدارية التي انكب بها ممثلو شتى كيانات الأمم المتحدة على أداء مهمتهم.
    También se invitaría al Secretario General a presentar a la Asamblea General, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución por parte de las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas, con miras a que se considere como un tema del programa. UN ويدعي مشروع القرار اﻷمين العام أيضا إلى تقديم تقرير إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بشأن تنفيذ الكيانات المختلفة باﻷمم المتحدة لهذا القرار، بقصد النظر فيه بوصفه بندا في جدول اﻷعمال.
    Al respecto, reafirma su voluntad de aunar esfuerzos con las diversas entidades nacionales e internacionales que defienden los derechos del niño. UN وفي هذا الشأن، تعيد تأكيد رغبتها في الانضمام إلى مختلف الوكالات الوطنية والدولية في الدفاع عن حقوق الطفل.
    Tiene relación directa con esta cuestión la responsabilidad de las diversas entidades participantes en la educación, especialmente la función y la responsabilidad del gobierno. UN وترتبط بهذه المسألة مباشرة مسؤولية مختلف الجهات الفاعلة في مجال التعليم، وبصفة خاصة أهمية دور الحكومة ومسؤولياتها.
    Apoyó la continuación de actividades de capacitación y de fomento de la capacidad mediante la cooperación con diversas entidades asociadas. UN قدَّمت الدعم للمزيد من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال التعاون مع مختلف الشركاء.
    Presentó varios documentos acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas, a diversas entidades, organizaciones no gubernamentales y otros órganos que trabajan con los niños y para los niños. UN قدمت عدداً من البحوث بشأن اتفاقية حقوق الطفل إلى هيئات مختلفة ومنظمات غير حكومية وهيئات أخرى تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    diversas entidades señalaron que la falta de sensibilización y pericia del personal contribuía a agravar las diferencias entre las políticas y la práctica. UN 7 - حدد العديد من الكيانات انعدام الوعي والمعرفة لدى الموظفين بأنه عامل يساهم في وجود فجوة بين السياسات والممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus