La participación de la mujer en diversas esferas de la vida cultural se describió detalladamente cuando se examinó el artículo 3. | UN | كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3. |
No sirven sólo como base para nuevas medidas, sino también para centrar la atención pública en los déficit existentes en materia de igualdad de derechos en diversas esferas de la vida. | UN | وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة. |
Se han adoptado medidas para promover la integración de la mujer en diversas esferas de la vida pública a fin de prepararlas para adoptar decisiones. | UN | واتخذت تدابير لتعزيز اندماج المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة في الوقت الذي يتم فيه إعدادهن لاتخاذ القرارات. |
Por acuerdo gubernamental, se promueve una presencia y una distribución equilibrada de las tareas y las responsabilidades de hombres y mujeres en las diversas esferas de la vida social, económica y política. | UN | يقضي ميثاق أصدرته الحكومة بأنها تضطلع بتشجيع حضور وتقاسم متكافئ للمهام والمسؤووليات بين الرجل والمرأة في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية، والاقتصادية والسياسية. |
Sin embargo, observa con preocupación que no existe una legislación amplia al respecto que prohíba la discriminación racial en diversas esferas de la vida y que garantice la igualdad de trato a todas las personas en el Estado parte, incluidos los inmigrantes. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في مختلف مناحي الحياة ويضمن المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون. |
El interés que despiertan las cuestiones relativas a la seguridad de la información constituye un reflejo de la función cada vez más importante que desempeña la información en las diversas esferas de la vida social. | UN | 1 - نشأت عن الدور المتعاظم الذي تؤديه المعلومات في مختلف مجالات الحياة اليومية للمجتمع شواغل تتصل بأمن المعلومات. |
Sólo el 30% de las delegadas al Congreso está constituido por cuadros profesionales de la propia Federación; la inmensa mayoría la forman mujeres destacadas por su labor en diversas esferas de la vida económica, política y social y por su participación activa en las organizaciones de base. | UN | ويتكون ٣٠ في المائة فقط من الوفود إلى الاجتماع من موظفات فنيات في الاتحاد؛ أما الأغلبية الساحقة فهن من النساء البارزات في مختلف مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والناشطات في المنظمات على مستوى القاعدة. |
244. El Comité observa que la ley dispone medidas de protección diferentes para los distintos grupos minoritarios en las diversas esferas de la vida cotidiana como representación política, posibilidades de recibir información, enseñanza o participación en la vida cultural. | UN | 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة. |
244. El Comité observa que la ley dispone medidas de protección diferentes para los distintos grupos minoritarios en las diversas esferas de la vida cotidiana como representación política, posibilidades de recibir información, enseñanza o participación en la vida cultural. | UN | 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة. |
En Letonia las condiciones que permiten que las personas participen en diversas esferas de la vida económica son generales por naturaleza y no prescriben discriminación alguna. | UN | 239 - تتسم الأوضاع التي تمكن الأفراد من الاشتراك في مختلف مجالات الحياة الاقتصادية للجمهور بأنها عامة بطبيعتها في لاتفيا ولا تفرض أي تمييز. |
El trabajo del Plenipotenciario ha inspirado un amplio debate público sobre la igualdad de género, y recientemente ha promovido una mayor comprensión y aceptación de la necesidad de lograr la igualdad de trato a mujeres y hombres en diversas esferas de la vida social. | UN | وكان عمل المفوض بمثابة إلهام دفع إلى مناقشة جماهيرية عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وأدّى مؤخراً إلى زيادة فهم وتقبل الحاجة إلى معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, presente información y datos estadísticos detallados sobre la representación de la mujer, en particular en puestos de responsabilidad, en las diversas esferas de la vida pública, como las fuerzas de seguridad, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة وبيانات إحصائية عن تمثيل المرأة وخاصة في مناصب صنع القرار، في مختلف مجالات الحياة العامة، بما في ذلك دوائر إنفاذ القوانين والدوائر القضائية والدبلوماسية. |
32. En la actualidad las mujeres sauditas participan activamente en diversas esferas de la vida pública dentro y fuera del Reino, por ejemplo en los ámbitos diplomático, político, económico y médico. | UN | 32 - وأضاف أن المرأة السعودية نشطة في الوقت الراهن في مختلف مجالات الحياة العامة داخل المملكة وخارجها، بما في ذلك في المجالات الدبلوماسية والسياسية والاقتصادية والطبية. |
Desde 2001, la Oficina ha presentado de este modo varios informes que tienen por objeto un análisis detallado de la igualdad en diversas esferas de la vida y que señalan tanto los progresos alcanzados en determinados sectores como la falta de ellos registrada en otros. | UN | واعتبارا من عام 2001، قدم المكتب تقارير عديدة تتضمن تحليلاً مفصلاً لأوضاع المساواة في مختلف ميادين الحياة وتبين التقدم المحرز في بعض القطاعات وكذلك انعدام التقدم في قطاعات أخرى. |
Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. | UN | ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية. |
Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. | UN | ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية. |
Sin embargo, observa con preocupación que no existe una legislación amplia al respecto que prohíba la discriminación racial en diversas esferas de la vida y que garantice la igualdad de trato a todas las personas en el Estado parte, incluidos los inmigrantes. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في مختلف مناحي الحياة ويضمن المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون. |
A pesar de que existen normas jurídicas que garantizan la igualdad de derechos de hombres y mujeres en el trabajo, la sociedad y la familia, las conclusiones de los estudios realizados indican que las mujeres armenias necesitan un apoyo más sistemático para conseguir la igualdad de oportunidades en diversas esferas de la vida. | UN | ٢٩ - بالرغم من وجود معايير قانونية تكفل تساوي الحقوق بين الرجل والمرأة في العمالة والعلاقات الاجتماعية واﻷسرة، فإن نتائج الدراسات التي أجريت تدل على أن المرأة اﻷرمينية بحاجة إلى مزيد من الدعم المطرد فيما يتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص في مختلف مناحي الحياة. |
Se aludió a la discriminación racial contra los descendientes de africanos en el Brasil y a su falta de participación en diversas esferas de la vida pública. | UN | فقد أشير إلى التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل ومشاركتهم الضعيفة في شتى مجالات الحياة العامة. |
7. La idea del fortalecimiento del concepto de género en las diversas esferas de la vida se examinó a fondo en las reuniones de concertación sobre las orientaciones de la vida nacional que se celebraron entre mayo de 1998 y marzo de 1999. | UN | 7 - وجرى بشكل واسع تناول فكرة تعزيز المفهوم الجنساني في شتى مناحي الحياة في الاجتماعات المتعلقة بالتشاور حول اتجاهات الحياة الوطنية، التي عقدت فيما بين أيار/مايو 1998 وآذار/مارس 1999. |