"diversas formas de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أشكال المساعدة
        
    • أشكال مختلفة من المساعدة
        
    • مختلف أنواع المساعدة
        
    • أنواع المساعدة المقدمة
        
    • الأشكال المختلفة من المساعدة
        
    • بمختلف أشكال المساعدة
        
    El Comité estima que el sistema de las Naciones Unidas debe seguir prestando diversas formas de asistencia al pueblo palestino. UN ونؤمن بأن أسرة الأمم المتحدة يجب أن تواصل تقديم مختلف أشكال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Esto ha obstaculizando considerablemente las posibilidades de entrega de diversas formas de asistencia al pueblo palestino. UN وتسبب ذلك في الإقلال كثيرا من احتمالات تقديم مختلف أشكال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    El Gobierno rumano da las gracias al Organismo y a los Estados miembros que poseen alta tecnología en la aplicación pacífica de la energía nuclear por las diversas formas de asistencia que le han proporcionado. UN وتشعر الحكومة الرومانية بالامتنان للوكالة ولدولها اﻷعضـــاء التـــي تملك تكنولوجيـــا متقدمة في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية لما قدمته من مختلف أشكال المساعدة.
    En consonancia con su mandato de protección, la Misión prestó diversas formas de asistencia a varias categorías de civiles que se encontraban bajo un mayor nivel de amenaza del M23. UN وقامت البعثة، تمشيا مع مهمة الحماية المكلفة بها، بتقديم أشكال مختلفة من المساعدة إلى عدة فئات من المدنيين الأكثر تعرضا للخطر من تهديدات حركة 23 مارس.
    Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones de gobierno autónomo palestino, así como en la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Disponen que la comunidad, los consejos de aldea, las asociaciones de jóvenes y los grupos de personas tienen que prestar servicios y diversas formas de asistencia para la atención, la crianza, la educación y otros tipos de apoyo que necesitan los niños. UN ويجري توجيه المجتمعات المحلية، ومجالس القرى، ورابطات الشباب، والجماعات الشعبية، نحو تقديم الخدمات أو مختلف أشكال المساعدة في مجالات رعاية اﻷطفال وتربيتهم وتعليمهم وتقديم أوجه الدعم الضرورية اﻷخرى.
    Su propósito es contribuir a una mejor integración de diversas formas de asistencia internacional para el desarrollo y a una adecuación más cabal entre la asistencia externa y las actividades locales. UN ويحاول المشروع اﻹسهام في تحسين إدماج مختلف أشكال المساعدة اﻹنمائية الدولية، وإلى تحسين تنسيق المساعدة الخارجية والجهود المحلية.
    Preocupa profundamente al Relator Especial que se envíe a estas poblaciones vulnerables a provincias muy afectadas por el conflicto, como Cibitoke o Bubanza, donde se carece de agua potable y, a causa de la inseguridad, no llegan las diversas formas de asistencia que prestan el sistema de las Naciones Unidas o las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN ويساور المقرر الخاص قلق شديد من إرسال هؤلاء السكان الضعفاء إلى مقاطعات من مثل مقاطعة سيبيتوكي أو بوبانزا، المتأثرتين بالنزاع بصورة بالغة، حيث تنقص هناك مياه الشرب، ويُحرم هؤلاء السكان بسبب انعدام اﻷمن من مختلف أشكال المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Alentando a la comunidad internacional a que siga proporcionando a los países que reciben a refugiados diversas formas de asistencia y cooperación de manera que puedan seguir prestando asistencia a los refugiados afganos, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم مختلف أشكال المساعدة إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين وعلى التعاون معها كي تتمكن من الاستمرار في مساعدة اللاجئين الأفغان،
    Pueden prestar a las PYMES diversas formas de asistencia para la comercialización y facilitar el acceso a la información sobre los mercados y sobre los productos, así como importaciones de calidad. UN وبإمكانها أن تقدّم لتلك المشاريع مختلف أشكال المساعدة على التسويق وتيسير الوصول إلى الأسواق والحصول على معلومات عن المنتجات وواردات ذات نوعية عالية.
    Sin embargo, los esfuerzos de los países pobres para consolidar las bases del desarrollo sostenible sólo serán un verdadero éxito si los países desarrollados les proporcionan sus diversas formas de asistencia y si cumplen sus compromisos. UN ومع ذلك، فإن نجاح الجهود التي تضطلع بها البلدان الفقيرة لتوطيد أسس التنمية المستدامة لن يكون حقيقياً إلا إذا قدمت لها البلدان المتقدمة النمو مختلف أشكال المساعدة وأوفت بالتزاماتها.
    A este respecto se necesitarán diversas formas de asistencia técnica y financiera internacional, incluidos un estudio general de la infraestructura del tránsito y las necesidades de rehabilitación en apoyo de las actividades y los programas nacionales y regionales. UN وستكون هناك حاجة إلى مختلف أشكال المساعدة التقنية والمالية الدولية في هذا الصدد، تشمل إجراء دراسة استقصائية عامة عن المرافق اﻷساسية للمرور العابر وعن احتياجات اﻹصلاح دعما للجهود والبرامج الوطنية واﻹقليمية.
    Además, el Comité expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el funcionario saliente, el Sr. Chinmaya R. Gharekhan, Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, para movilizar y coordinar las diversas formas de asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي بذلها المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، شينمايا ر. غارخان الذي انتهت مدته، في تعبئة وتنسيق مختلف أشكال المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Además, el Comité expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el funcionario saliente, el Sr. Chinmaya R. Gharekhan, Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, para movilizar y coordinar las diversas formas de asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي بذلها المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، شينمايار غارخان الذي انتهت مدته، في تعبئة وتنسيق مختلف أشكال المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Mediante el examen de problemas específicos de la lucha contra el delito económico grave y la identificación de las deficiencias en los marcos e instrumentos jurídicos disponibles, el Seminario desempeñará una función catalizadora en la elaboración de una respuesta mundial más exhaustiva, incluidas diversas formas de asistencia técnica y la apropiada capacitación. UN وباستعراض المشاكل المعينة التي تواجه مكافحة الجريمة الاقتصادية الخطيرة، وتبين مواطن الضعف في الأطر والصكوك القانونية المتوفرة، ستكون حلقة العمل بمثابة الحافز على ايجاد حل عالمي أشمل في هذا المجال، يتضمن مختلف أشكال المساعدة التقنية والتدريب المناسب.
    Muchos de los Miembros de la OMA no están en condiciones de aplicar el sistema de la ventanilla única sin que se les presten diversas formas de asistencia para impartirles la capacitación que requieren. UN وهناك كثير من الأعضاء في المنظمة العالمية للجمارك غير قادرين على العمل بنظام النافذة الوحيدة دون الحصول على أشكال مختلفة من المساعدة في مجال بناء القدرات.
    Varios países indicaron la necesidad de reunir las pruebas ellos mismos para garantizar su admisibilidad y de procurar diversas formas de asistencia judicial recíproca para reunir las pruebas con arreglo a sus normas internas. UN وأشارت عدة بلدان إلى أنها تحتاج إلى جمع الأدلة بنفسها لكي تضمن مقبوليتها في المحاكمة، وأنها ستحتاج إلى طلب أشكال مختلفة من المساعدة القانونية المتبادلة من أجل جمع الأدلة وفقا لقواعدها الوطنية.
    Se destacó que podían prestarse diversas formas de asistencia técnica, desde la cooperación Sur-Sur hasta la programación y ejecución integradas y coordinadas, atendiendo a las necesidades de cada país. UN وأُكِّد على أنه يمكن تقديم أشكال مختلفة من المساعدة التقنية، تتراوح من التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى صوغ وتنفيذ برامج قُُطرية متكاملة ومنسقة.
    Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones de gobierno autónomo palestino, así como en la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones del Gobierno autónomo palestino, así como la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    19. Aunque observa que las víctimas de la violencia en el hogar reciben diversas formas de asistencia, el Comité expresa preocupación porque esa forma de violencia no está tipificada como delito concreto, lo cual hace más difícil que las víctimas puedan defender sus derechos. UN 19- وبينما تلاحظ اللجنة أنواع المساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف المنزلي، تعرب عن قلقها لأن العنف المنزلي ليس مدرجاً حالياً في القانون كجريمة محددة، مما يفاقم من صعوبة مطالبة ضحايا العنف بحقوقهم.
    Entre las diversas formas de asistencia a la CDI en general, la División de Codificación lleva a cabo considerables actividades independientes de investigación, estudios analíticos y estudios a fin de facilitar la labor de la CDI. UN 7 - ومن بين الأشكال المختلفة من المساعدة المقدمة بوجه عام إلى اللجنة، تجري شعبة التدوين قسطا كبيرا من البحوث والدراسات التحليلية والاستقصاءات المستقلة لتسهيل عمل اللجنة.
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales están dispuestos a apoyar esos esfuerzos mediante diversas formas de asistencia financiera y técnica. UN والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus