Una convención similar de las Naciones Unidas contra el blanqueo de dinero complementaría el régimen actual contra las diversas formas de delincuencia organizada internacional, incluidos el tráfico de drogas y la corrupción. | UN | كما إن وضع اتفاقية مماثلة تصدر عن الأمم المتحدة بشأن مكافحة غسل الأموال من شأنه أن يكمّل النظام القائم حاليا لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد. |
Una convención similar de las Naciones Unidas contra el blanqueo de dinero complementaría el régimen actual contra las diversas formas de delincuencia organizada internacional, incluidos el tráfico de drogas y la corrupción. | UN | كما إن وضع اتفاقية مماثلة تصدر عن الأمم المتحدة بشأن مكافحة غسل الأموال من شأنه أن يكمّل النظام القائم حاليا لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد. |
Sin embargo, debemos seguir desarrollando nuestra comprensión de los vínculos y los solapamientos existentes entre las diversas formas de delincuencia organizada, y entre las redes de la delincuencia organizada y los grupos terroristas que operan en la región. ¿Se yuxtaponen necesariamente? ¿Existen conflictos en cuanto a los recursos? ¿Cómo han evolucionado recientemente las estrategias de reclutamiento de los grupos terroristas? | UN | ومع ذلك، علينا تطوير فهمنا للصلات والتداخل بين مختلف أشكال الجريمة المنظمة، وبين شبكات الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية العاملة في المنطقة. |
57. La UNODC está realizando un estudio sobre el tráfico de armas de fuego y sus relaciones con otras corrientes de tráfico transfronterizas a fin de establecer las posibles relaciones con diversas formas de delincuencia organizada. | UN | 57- ويعكف المكتب على إعداد دراسة حول الاتّجار بالأسلحة النارية وصلاته بغيره من تدفقات الاتّجار عبر الحدود من أجل تحديد روابطه الممكنة بمختلف أشكال الجريمة المنظَّمة. |
El estudio permitirá la generación de información más fidedigna y objetiva sobre la magnitud y los efectos del tráfico de armas de fuego y sus posibles relaciones con diversas formas de delincuencia organizada y asistirá a los Estados Miembros en la formulación de mejores respuestas para contrarrestar el tráfico de armas de fuego y los delitos conexos. | UN | وسوف تساعد الدراسة على إنتاج معلومات أكثر موثوقية ومستندة إلى الأدلة بشأن أبعاد وتأثيرات الاتّجار بالأسلحة النارية وروابطه المحتملة بمختلف أشكال الجريمة المنظَّمة. وسوف تساعد الدول الأعضاء أيضا على تعزيز الاستجابات لمكافحة الاتّجار بالأسلحة النارية والجرائم ذات الصلة. |
b) Los costos sociales, financieros y de otra índole de las diversas formas de delincuencia y de lucha contra la delincuencia, tanto personales como para las comunidades locales, nacionales e internacionales y para el proceso de desarrollo; | UN | (ب) التكاليف الاجتماعية والمالية وغيرها من التكاليف الواقعة على الفرد، وعلى المجتمع المحلي والوطني والدولي، وعلى عملية التنمية، من جراء مختلف أشكال الجرائم و/أو المترتبة على مكافحة الجريمة؛ |
Serbia y Montenegro considera preocupantes las diversas formas de delincuencia organizada que se manifiestan en la provincia Serbia de Kosovo-Metohija. | UN | 58 - وصربيا والجبل الأسود لا تزال تشعر بالقلق إزاء شتى أشكال الجريمة الدولية التي تجري في إقليم كوسوفو- ميتوهيا بصربيا. |
Los resultados de la investigación también indican que existen diferencias considerables entre las diversas formas de delincuencia contra el medio ambiente, especialmente en lo que respecta a los agentes involucrados, las rutas, las pautas y los modus operandi. | UN | وتشير البحوث أيضا إلى وجود فروق كبيرة بين مختلف أشكال الجريمة البيئية، لا سيما من حيث الأطراف الفاعلة الضالعة فيها ودروبها وأنماطها وأساليب عملها. |
Los participantes pusieron de relieve que era necesario armonizar las políticas de justicia penal y prevención del delito y la normativa de los países interesados a fin de asegurar una respuesta eficaz y coherente a las diversas formas de delincuencia relacionadas con la migración. | UN | وأكد المشاركون على ضرورة التوافق بين سياسات العدالة الجنائية ومنع الجريمة والسياسات التنظيمية في البلدان المعنية بغية كفالة الرد بشكل فعال وثابت على مختلف أشكال الجريمة المتصلة بالمهاجرين . |
Los oradores observaron que la complejidad de los vínculos entre diversas formas de delincuencia transnacional, como el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas y la financiación del terrorismo, requerían una adhesión universal a los instrumentos existentes y su plena aplicación, a fin de lograr una armonización de criterios entre Estados con diferentes ordenamientos jurídicos. | UN | ولاحظ المتكلمون أن تعقُّد الصلات بين مختلف أشكال الجريمة عبر الوطنية، مثل الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب، يتطلب الانضمام إلى الصكوك القائمة وتنفيذها تنفيذا كاملا من أجل مواءمة النهوج فيما بين الدول ذات النظم القانونية المختلفة. |
56. Muchos oradores subrayaron la importancia de fortalecer las alianzas con el sector privado, los medios de información, las organizaciones confesionales y la sociedad civil en la lucha contra diversas formas de delincuencia. | UN | 56- وشدَّد كثير من المتكلّمين على ما لتدعيم الشراكات مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام والمنظمات الدينية والمجتمع المدني من أهمية في مكافحة مختلف أشكال الجريمة. |
El personal calificado también escasea en ámbitos más especializados, como el análisis forense, la lucha contra diversas formas de delincuencia organizada, la gestión y la seguridad de fronteras, la vigilancia marítima y fluvial y el análisis de la información penal. | UN | وثمة أيضا ندرة في الموظفين المهرة في المجالات الأكثر تخصصا كتحليل الأدلة الشرعية، ومكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة، ومراقبة وأمن الحدود، وتنفيذ أنشطة الشرطة في البحار والأنهار، وتحليل المعلومات الجنائية. |
1997-2000 Representante de la República Checa en el programa Octopus (programa conjunto del Consejo de Europa y la Comisión Europea centrado en la lucha contra diversas formas de delincuencia organizada). | UN | 1997-2000 ممثل الجمهورية التشيكية في مشروع أوكتوبس (مشروع مشترك بين مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية يركز على مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة)؛ |
c) Aumentar la cooperación internacional y mejorar la respuesta individual y colectiva de los Estados Miembros a las diversas formas de delincuencia transnacional, en particular, la delincuencia transnacional organizada, los delitos económicos, el blanqueo de las cantidades obtenidas en las actividades delictivas, la corrupción administrativa, el terrorismo y los delitos ecológicos. | UN | )ج( تعزيز التعاون الدولي وتحسين رد فعل الدول اﻷعضاء، فرديا وجماعيا، إزاء مختلف أشكال الجريمة عبر الوطنية، ومنها على وجه الخصوص الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والجريمة الاقتصادية، وغسل عائدات الجريمة، والفساد، واﻹرهاب.والجرائم البيئية. |
Todavía se necesitan respuestas regionales y nacionales para luchar contra el extremismo y combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, que es un factor de desestabilización y estrechamente relacionado con diversas formas de delincuencia organizada y otras cuestiones preocupantes. | UN | ولا يزال ثمة حاجة إلى إستجابات إقليمية ووطنية لمكافحة التطرف والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ، التي هي عاملٌ لزعزعة الاستقرار يرتبطٌ إرتباطاً وثيقاً بمختلف أشكال الجريمة المنظمة وغير ذلك من الموضوعات المثيرة للقلق . |
2. Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que, en consulta con los Estados Miembros, prosiga su labor dirigida a enfrentar las amenazas que plantea la delincuencia organizada transnacional, en particular las diversas formas de delincuencia que abarca la Convención y que son una preocupación común de los Estados parte; | UN | 2- يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة عمله، بالتشاور مع الدول الأعضاء، للتصدي للأخطار التي تثيرها الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ولا سيما فيما يتعلق بمختلف أشكال الجريمة التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية والتي تمثّل شاغلاً مشتركاً للدول الأطراف؛ |
b) Los costos sociales, financieros y de otra índole de las diversas formas de delincuencia y de lucha contra la delincuencia, tanto personales como para las comunidades locales, nacionales e internacionales y para el proceso de desarrollo; | UN | (ب) والتكاليف الاجتماعية والمالية وغيرها من التكاليف الواقعة على الفرد، وعلى المجتمع المحلي والوطني والدولي، وعلى عملية التنمية، من جراء مختلف أشكال الجرائم و/أو المترتبة على مكافحة الجريمة؛ |
Los participantes aludieron a diversas formas de delincuencia transnacional y a las necesidades particularmente urgentes de cooperación internacional, concretamente para mejorar la cooperación en la recuperación de vehículos de motor robados. | UN | وأشار المشاركون الى شتى أشكال الجريمة عبر الحدود الوطنية وأبرزوا على وجه الخصوص الحاجات الملحة الى قيام تعاون دولي ، بما في ذلك الحاجة الى تحسين التعاون في اعادة المركبات المسروقة . |
En 2002 se concluyó la Convención de la CEI sobre Asistencia Jurídica y Relaciones Jurídicas en Causas Civiles, Familiares y Penales, y se estaban redactando otros instrumentos jurídicos para combatir diversas formas de delincuencia organizada, incluida la piratería aérea. | UN | وتم الانتهاء أيضا من وضع اتفاقية جديدة لرابطة الدول المستقلة بشأن المساعدة القضائية والعلاقات القضائية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية في عام 2002، وتجري صياغة صكوك إقليمية أخرى لمكافحة شتى أشكال الجريمة المنظمة، بما في ذلك اختطاف الطائرات. |