"diversas formas de violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أشكال العنف ضد
        
    • لشتى أشكال العنف
        
    • أشكال مختلفة من العنف ضد
        
    • شتى أشكال العنف التي تمارس ضد
        
    • بمختلف أشكال العنف ضد
        
    • وشتى أشكال العنف الموجه ضد
        
    • شتى أشكال العنف ضد
        
    • مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد
        
    • مختلف أنواع العنف ضد
        
    • ذلك من أشكال العنف ضد
        
    • الأشكال المختلفة للعنف ضد
        
    • أشكال العنف المختلفة ضد
        
    diversas formas de violencia contra la mujer producen corrientes de refugiadas. UN وتؤدي مختلف أشكال العنف ضد المرأة إلى تدفق اللاجئات.
    La legislación penal castiga las diversas formas de violencia contra la mujer: violencia física y violencia sexual, y esto con independencia de su autor. UN وهناك قوانين جنائية تقمع مختلف أشكال العنف ضد المرأة: العنف البدني، والعنف الجنسي، أيا كان مرتكبها.
    Otros relatores que se ocupan de temas concretos o de la situación, de algunos países, en especial el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, también han examinado las diversas formas de violencia contra la mujer. UN كما نُظر في مختلف أشكال العنف ضد المرأة من جانب المقررين المعينين لبلد بذاته أو مقرري المواضيع، بما في ذلك المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وعملهم في البغاء واستغلالهم في المطبوعات الخليعة.
    b) En el inciso i) del apartado a), sustituyó las palabras " diversas formas de violencia contra la mujer " por las palabras " todas las formas de violencia contra la mujer " ; UN (ب) في الفقرة (أ) `1 ' من المنطوق استعيض عن عبارة " لشتى أشكال العنف ضد المرأة " بعبارة " جميع أشكال العنف ضد المرأة " ؛
    42. El Comité sigue preocupado por que se produzcan en el Estado parte diversas formas de violencia contra los niños. UN 42- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء وقوع أشكال مختلفة من العنف ضد الأطفال في الدولة الطرف.
    En el texto se señala a los Estados Miembros la necesidad de que velen por que su derecho penal se aplique apropiada y eficazmente para penalizar diversas formas de violencia contra los niños, incluidas las que están prohibidas por el derecho internacional. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    Por ejemplo, en el subprograma sobre incorporación de la perspectiva de género en la agenda política, las investigaciones se podrían orientar hacia los procesos de elaboración de políticas relacionadas con diversas formas de violencia contra la mujer. UN ٦٧ - وذكرت، على سبيل المثال، أن البحوث التي تجرى ضمن البرنامج الفرعي بشأن إدماج مسائل الجنسين في جدول اﻷعمال السياسي يمكن أن تركز على عمليات استحداث سياسات تتصل بمختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Muchas mujeres se ven además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    :: Reconozca la importancia que puede tener una vivienda adecuada a la hora de mitigar diversas formas de violencia contra la mujer. UN :: والتسليم بالدور الذي يمكن أن يكون للسكن اللائق في التخفيف من شتى أشكال العنف ضد المرأة.
    Es urgentemente necesario reunir más datos sobre la forma en que las diversas formas de violencia contra la mujer afectan a distintos grupos de mujeres, y es preciso que los datos estén desagregados según factores como la edad y el origen étnico. UN وإن الحاجة مُلحَّة إلى جمع المزيد من البيانات عن كيفية تأثير مختلف أشكال العنف ضد المرأة على مجموعات مختلفة من النساء، ويستدعي الأمر تجزئة البيانات بحسب عوامل مثل السن والإثنية.
    Durante el último decenio, numerosos Estados han sancionado leyes relativas a diversas formas de violencia contra la mujer. UN أدخلت دول كثيرة، خلال العقد الماضي، قوانين تعالج مختلف أشكال العنف ضد المرأة .
    La OMS dirigió sus actividades de sensibilización sobre diversas formas de violencia contra la mujer a grupos multidisciplinares, incluidos periodistas, funcionarios públicos, personal de los servicios de salud y encargados de la formulación de políticas. UN واستهدفت أنشطة التوعية التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بشأن مختلف أشكال العنف ضد المرأة فئات متعددة التخصصات، تشمل الصحفيين وموظفي الخدمة المدنية ومقدمي خدمات الرعاية الصحية ومقرري السياسات.
    Todos estos tipos de discriminación están interrelacionados, se refuerzan entre sí y sustentan la desigualdad entre hombres y mujeres en el trabajo que, a su vez, sirve de base a diversas formas de violencia contra las mujeres. UN وجميع هذه الأنواع من التمييز مترابطة، ويعزز بعضها بعضا، وتشكل أساس اللامساواة بين الجنسين في العمل، مما يؤكد، بالمقابل، مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    :: Se organizaron reuniones en los jardines de infancia y escuelas, con participación de personal docente y trabajadores de los centros de servicios psicológicos, con el fin de impartir conocimientos acerca de las diversas formas de violencia contra los niños y las consecuencias a largo plazo que pueden tener en su desarrollo. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    El Comité lamenta la falta de información sobre las condenas y las penas en las causas judiciales sobre violencia contra la mujer y por la falta de estadísticas presentadas sobre la incidencia de diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الإدانات والعقوبات الصادرة في الحالات التي تشمل عنفا ضد المرأة ولنقص الإحصاءات المقدمة بشأن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Es fundamental comprender que estas dos esferas están interrelacionadas y que, al asignar una prioridad mucho mayor a la salud y los derechos reproductivos, los gobiernos contribuyen a prevenir y eliminar diversas formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN ومن الضروري فهم ترابط هذين المجالين وأنه بإيلاء أولوية عليا للصحة والحقوق الإنجابية، فإن الحكومات تُسهم في منع أشكال مختلفة من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه.
    En el texto se señala a los Estados Miembros la necesidad de que velen por que su derecho penal se aplique apropiada y eficazmente para penalizar diversas formas de violencia contra los niños, incluidas las que están prohibidas por el derecho internacional. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    5. Celebra las disposiciones jurídicas específicas y medidas legislativas integrales que se están promulgando o se han previsto, en particular con respecto a las diversas formas de violencia contra las mujeres y las niñas; UN 5 - ترحب بالتدابير القانونية والإدارية الشاملة التي تُسن أو يجري التفكير فيها، لا سيما فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة والفتاة؛
    Muchas mujeres se ven además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Trata de las diversas formas de violencia contra la mujer que existen en el país y señala las principales medidas e iniciativas que deberían adoptarse para garantizar la protección y promoción de los derechos de la mujer y la eliminación de la violencia en su contra. UN ويتناول التقرير شتى أشكال العنف ضد المرأة في البلد ويحدد التدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية وتعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Profundamente preocupado por la persistencia generalizada de diversas formas de violencia contra niñas y mujeres de todas las edades, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار،
    También recomienda que se tipifiquen la violencia doméstica y la violación en el matrimonio y que se hagan más estudios y se reúnan más datos sobre las diversas formas de violencia contra la mujer, especialmente sobre la violencia doméstica. UN وهي توصي بتجريم العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وبإجراء المزيد من الدراسات وجمع المزيد من البيانات بشأن مختلف أنواع العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي.
    Muchas mujeres se ven, además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Al mismo tiempo que tomó nota de la intención del Estado parte de revisar todas las leyes penales en los próximos dos años y la adopción por los tribunales de una política de no desistir de los cargos de violencia doméstica, al Comité le preocupa que la preponderancia cada vez mayor de la violencia doméstica requiere la adopción de medidas para prevenir y combatir diversas formas de violencia contra las mujeres. UN 50 - وفي حين تلاحظ اللجنة عزم الدولة الطرف على استعراض جميع القوانين الجنائية، في غضون السنتين القادمتين، واعتماد المحاكم سياسة مفادها " عدم إسقاط " أية اتهامات تتعلق بالعنف المنزلي، فهي تعرب عن اهتمامها بأن انتشار العنف الأسري يحتاج إلى اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة الأشكال المختلفة للعنف ضد المرأة.
    :: La incidencia de diversas formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar; UN :: مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus