También destaca el valioso apoyo prestado por las comisiones a diversas iniciativas regionales. | UN | وشددت أيضا على الدعم القيِّم الذي تقدمه اللجان الإقليمية إلى مختلف المبادرات الإقليمية. |
Se dijo además que las diversas iniciativas regionales en la esfera del derecho del transporte debían examinarse y tenerse en cuenta en toda labor futura que se realizase en ese ámbito del derecho. | UN | وذكر فضلا عن ذلك أنه يجب دراسة مختلف المبادرات الإقليمية في مجال قانون النقل ووضعها في الاعتبار في أي عمل مقبل بشأن هذا المجال من القانون. |
El debate abierto sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos se concentrará en la búsqueda de métodos adecuados y eficaces para poner en práctica y coordinar las diversas iniciativas regionales e internacionales de promoción de la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | ستركز المناقشة المفتوحة بشأن السلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى على إيجاد السبل الملائمة والفعالة لتنفيذ وتنسيق مختلف المبادرات الإقليمية والدولية الرامية لإرساء السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Los participantes abordaron la cuestión de la brecha digital en el contexto de la globalización y el proceso de desarrollo y colaboraron para promover la coherencia y las sinergias entre diversas iniciativas regionales y en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وبحث المشاركون الفجوة الرقمية في سياق العولمة وعمليات التنمية وتعاونوا لتشجيع التماسك والتآزر بين شتى المبادرات الإقليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Participamos también en diversas iniciativas regionales, a las que han aludido algunos de los colegas. | UN | وإننا كذلك جزء من عدد من المبادرات الإقليمية التي أشار إليها بعض الزملاء. |
A. Aunar los esfuerzos de diversas iniciativas regionales | UN | ألف- ضمّ جهود المبادرات الإقليمية المختلفة |
Tomando nota de las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra determinados grupos y comunidades y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para garantizar el respeto de todas las razas y religiones, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، |
Tomando nota de las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra determinados grupos y comunidades y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para garantizar el respeto de todas las razas y religiones, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، |
Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y poniendo de relieve, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، وكذلك مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y poniendo de relieve, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان واتخاذ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
A pedido del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en su declaración presidencial de 10 de enero de 2002 el Representante del Secretario General, en nombre del Secretario General, colaboró con el Representante del Secretario General de la OUA a fin de armonizar las diversas iniciativas regionales encaminadas a restablecer la calma y la estabilidad en la República Centroafricana. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في بيانه الرئاسي الصادر في 10 كانون الثاني/يناير 2002، تعاون ممثل الأمين العام، بالنيابة عن الأمين العام، مع ممثل الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل تنسيق مختلف المبادرات الإقليمية الرامية إلى إعادة الهدوء والاستقرار إلى جمهورية وسط أفريقيا. |
Es extremadamente alentador observar que han empezado a tomar forma diversas iniciativas regionales en Asia y en las islas del Pacífico, en América del norte, central y del sur, en Europa y en África, lo que da una idea clara del alcance y la hondura de la determinación de toda la comunidad internacional de colaborar en un marco multilateral para combatir, prevenir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ومن المشجع جداً أن نرى مختلف المبادرات الإقليمية وقد بدأت تأخذ أشكالها في آسيا وجزر الباسيفيكي، وأمريكا الشمالية والوسطى والجنوبية، وأوروبا وأفريقيا، مما يوفر صورة واضحة لعمق ومدى التزام المجتمع الدولي بكامله حيال العمل معاً في إطار متعدد الأطراف لمكافحة ومنع واستئصال الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Está en curso el estudio sobre la armonización de las diversas iniciativas regionales para la restauración de la paz y la estabilidad de la República Centroafricana (iniciativa CEN-SAD de Jartum y Sirte, iniciativa CEMAC de Libreville y Brazzaville, iniciativa de Trípoli de la Organización de la Unidad Africana (OUA)), solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración hecha a la prensa por su Presidente el 10 de enero de 2002 (SC/7262). | UN | 10 - وتتواصل دراسة المواءمة بين مختلف المبادرات الإقليمية لإعادة السلام والاستقرار إلى جمهورية أفريقيا الوسطى (مبادرة تجمع الساحل والصحراء التي اتخذت في الخرطوم وفي سرت، ومبادرة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا التي اتخذت في ليبرفيل وبرازافيل، ومبادرة طرابلس لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي طلبها مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2002 (SC/7262). |
:: En la reunión se reconoció la importancia de estudiar posibles sinergias entre las diversas iniciativas regionales y subregionales para aplicar más eficazmente las prácticas idóneas mediante intercambios más amplios sobre la experiencia adquirida. | UN | :: وأقر الاجتماع بأهمية تقصي جوانب التآزر المحتملة بين شتى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بغية تنفيذ أفضل الممارسات تنفيذا أكثر فعالية من خلال تكثيف عمليات تبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستقاة. |
17. Destaca además el papel que cabe a las Naciones Unidas en la tarea de salvar la brecha digital en el contexto de la globalización y el proceso de desarrollo de los países en desarrollo y de promover la coherencia y las sinergias entre las diversas iniciativas regionales e internacionales, incluido el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital; | UN | 17 - تشدد كذلك على دور الأمم المتحدة في سد هوة التكنولوجيا الرقمية في سياق العولمة والعملية الإنمائية التي تقوم بها البلدان النامية، وفي تعزيز أوجه الاتساق والتآزر بين شتى المبادرات الإقليمية والدولية، بما في ذلك فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفرقة العمل المعنية بالفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية؛ |
Se habían llevado a cabo diversas iniciativas regionales basadas en esas ideas en diferentes países, en el marco de un programa regional de apoyo a las medidas en todos los niveles mediante el intercambio de conocimientos, la creación de capacidad y la ejecución. | UN | وقد اتخذ في بلدان مختلفة عدد من المبادرات الإقليمية المتبنية لهذه الأفكار، ضمن إطار برنامج إقليمي لدعم العمل على جميع المستويات من خلال تبادل المعارف وبناء القدرات والتنفيذ. |
Destacando la importante función que desempeñan las organizaciones regionales e internacionales en la formulación de programas y actividades para ayudar a aplicar el programa de desarrollo sostenible, el orador señala que los países miembros de la ASEAN han formulado varias estrategias y programas con ese fin a través de diversas iniciativas regionales. | UN | 46 - وأكّد على الدور الحيوي للمنظمات الإقليمية والدولية في وضع برامج الأنشطة التي تعزز التنمية المستدامة وقال إن الدول الأعضاء في رابطة أم جنوب شرقي آسيا وضعت استراتيجيات وبرامج عديدة لهذا الغرض في سياق المبادرات الإقليمية المختلفة. |