Estos calendarios se podrían hacer públicos y comunicarse a las diversas instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن ثم يمكن نشر هذه الجداول الزمنية وإطلاع مختلف المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية عليها. |
Es preciso reforzar las actividades de seguimiento y la capacidad para responder a las necesidades de información de las diversas instituciones nacionales. | UN | ويجب تعزيز عمليات المتابعة والقدرات لتوفير الاحتياجات الإعلامية المطلوبة من مختلف المؤسسات الوطنية. |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلِّم بالحاجة إلى ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في مجال جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Se creó un comité formado por miembros de diversas instituciones nacionales para continuar esta tarea. | UN | وأنشئت لجنة لمتابعة هذا العمل تضم أفراد من عدة مؤسسات وطنية. |
371. Además, diversas instituciones nacionales de investigación y evaluación aportan nuevos conocimientos y recopilan datos en la esfera de la discapacidad. | UN | 371- وبالإضافة إلى ذلك، تسهم مؤسسات وطنية مختلفة للبحث والتقييم في جمع المعارف والبيانات في مجال الإعاقة. |
En los próximos seis meses, tendrá que aclarar las funciones y las responsabilidades de las diversas instituciones nacionales que se encargan de cuestiones relacionadas con los jóvenes | UN | وفي الشهور الستة المقبلة، سوف تحتاج الحكومة إلى تحديد أدوار ومسؤوليات المؤسسات الوطنية المختلفة التي تعنى بشؤون الشباب |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconociendo la necesidad de asegurar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la reunión y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconociendo la necesidad de asegurar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la reunión y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
En Colombia la Oficina ha estado prestando servicios de asesoramiento a diversas instituciones nacionales dedicadas a promover y proteger los derechos humanos en ese país. | UN | ويتولى مكتب المفوضة السامية في كولومبيا تقديم الخدمات الاستشارية الى مختلف المؤسسات الوطنية العاملة في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي. |
Con frecuencia los expertos y los funcionarios nacionales dedicados a la gestión de los productos químicos carecen de información sobre las actividades que llevan a cabo diversas instituciones nacionales debido a un intercambio insuficiente de datos. | UN | وفي غالب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بتصريف الملوثات الكيميائية الأنشطة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية بسبب عدم تبادل المعلومات على نحو كافٍ. |
Con frecuencia los expertos y los funcionarios nacionales dedicados a la gestión de los productos químicos carecen de información sobre las actividades que llevan a cabo diversas instituciones nacionales debido a un intercambio insuficiente de datos. | UN | وفي أغلب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بتصريف الملوثات الكيميائية عن الأنشطة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية بسبب قلة تبادل المعلومات فيما بينهمٍ. |
Con frecuencia los expertos y los funcionarios nacionales dedicados a la gestión de los productos químicos carecen de información sobre las actividades que llevan a cabo diversas instituciones nacionales debido a un intercambio insuficiente de datos. | UN | وفي أغلب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بإدارة المواد الكيميائية عن الأنشطة التي يضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية وذلك بسبب قلة تبادل المعلومات فيما بينهم. |
El Comité también ha recibido aportaciones por parte de diversas instituciones nacionales de derechos humanos, que se suman a las procedentes de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما توافرت للجنة مدخلات من عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
También se encargó de la promoción de los derechos y las obligaciones enunciados en el Pacto en conferencias y presentaciones realizadas en diversas instituciones nacionales, como el Instituto Diplomático de Egipto | UN | وكان مسؤولاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمت في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري. |
diversas instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Grecia, han iniciado campañas encaminadas a lograr la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 72 - وشرعت عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية اليونانية لحقوق الإنسان، في تنظيم حملات للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La CONIDA había marcado un primer hito al establecer el Centro Nacional de Operaciones de Imágenes de Satélite, que proporcionaba a diversas instituciones nacionales la información satelital necesaria para la agricultura, la minería, la prevención de desastres, la defensa y la seguridad nacional, la protección del medio ambiente y el uso racional de los recursos naturales, y la capacitación de los recursos humanos, entre otras cosas. | UN | وحقّقت كونيدا أول إنجاز بارز بإنشاء المركز الوطني لعمليات التصوير الساتلي، الذي يزوّد مؤسسات وطنية مختلفة بالمعلومات الساتلية اللازمة للزراعة، والتعدين، ومنع الكوارث، والدفاع والأمن الوطني، وحماية البيئة، والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، وتدريب الموارد البشرية، في جملة أمور. |
El Sr. Pop es el Coordinador Ejecutivo de la Campaña Nacional de Diálogo Interétnico: " ¡Nuestra diversidad es nuestra fuerza! " , coalición de diversas instituciones nacionales operada por el Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica. | UN | :: المنسق التنفيذي للحملة الوطنية للحوار بين الأعراق، تحت شعار " قوتنا في تنوعنا! " ، وهي تحالف يضم مؤسسات وطنية مختلفة يديره مركز البحوث الإقليمية لأمريكا الوسطى. |
Hizo referencia a las diversas instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأشار إلى المؤسسات الوطنية المختلفة المعنية بذلك المجال. |
Esa conciencia tiene diversas manifestaciones, entre ellas una creciente atención por parte de diversas instituciones nacionales e internacionales que anteriormente se centraban en la política económica en sentido restringido y que ahora han adoptado la erradicación de la pobreza como una de sus metas principales. | UN | ويتجلى هذا الوعي في مظاهر شتى، منها تزايد اهتمام عدد من المؤسسات الوطنية والدولية التي كانت من قبل تركز على السياسة الاقتصادية دون غيرها، ولكنها اتخذت الآن من القضاء على الفقر هدفا محوريا لها. |