En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de Diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia | UN | عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية. |
En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de Diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية. |
Las bases de equipo, los observadores y otro personal de la MONUA han sido objeto de ataques en diversas ocasiones. | UN | وقد هوجمت مواقع أفرقة البعثة، والمراقبون، وغيرهم من الموظفين عدة مرات. |
En diversas ocasiones, mi Gobierno ha hecho referencia en sus memorandos a la situación imperante en esa región plagada de tensiones. | UN | وقد أشارت حكومتي فعلا في مذكراتها في مناسبات عديدة إلى الحالة السائدة في هذه المنطقة التي تكتنفها التوترات. |
Los contingentes de la fuerza multinacional, en especial la policía militar y los equipos de asuntos civiles, consiguieron controlar algunas situaciones tensas en diversas ocasiones. | UN | وقد تمكنت المفرزات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات، ولا سيما الشرطة العسكرية والشؤون المدنية، من تهدئة حالات التوتر في عدد من المناسبات. |
Hay muchos altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos que expresan su hostilidad al Iraq en diversas ocasiones. | UN | ويعبر العديد من كبار المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية وفي مناسبات مختلفة عن مواقفهم العدائية إزاء العراق. |
Desde las susodichas bases precisamente el ERS en diversas ocasiones penetró en el norte de Uganda y causó la destrucción entre la población local. | UN | ومن القواعد السالفة الذكر، انطلقت قوات جيش المقاومة الرباني في مناسبات عدة وعبرت إلى شمالي أوغندا لانزال الدمار بالسكان المحليين. |
No obstante, en diversas ocasiones elementos armados actuaron en los alrededores de las posiciones de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه في عدة مناسبات قامت عناصر مسلحة بعمليات في المناطق القريبة من مواقع اﻷمم المتحدة. |
El CINEP ha cooperado con el Relator Especial en diversas ocasiones. | UN | وقد تعاون هذا المركز مع المقرر الخاص في عدة مناسبات. |
El Consejo de Ministro remitió a la Presidencia en diversas ocasiones cuestiones sobre las que no podía alcanzar un acuerdo. | UN | ٢٠ - أحال مجلس الوزراء إلى هيئة الرئاسة في عدة مناسبات مسائل لم يتمكن من الاتفاق بشأنها. |
Consecuencias de las demoliciones en las familias. Algunas de las personas cuyas casas han sido demolidas han presentado solicitudes para obtener licencias de construcción en diversas ocasiones. | UN | ٩٦ - آثار عمليات الهدم على اﻷسر - بعض اﻷشخاص الذين هدمت منازلهم كانوا قد قدموا طلبات للحصول على رخص للبناء عدة مرات. |
Durante su reclusión en la prisión de Drapchi habría sufrido torturas y malos tratos en diversas ocasiones. | UN | ويقال إنه تعرض عدة مرات للتعذيب والمعاملة السيئة خلال احتجازه بسجن درابشي. |
Recordando también que el Consejo Interparlamentario ha expresado en diversas ocasiones el criterio de que la ejecución del Sr. Sukatno en esas condiciones sería arbitraria y constituiría una grave violación de los derechos humanos, | UN | وإذ يذكر أيضا بأن المجلس البرلماني الدولي أعرب في مناسبات عديدة عن رأيه بأن إعدام السيد سوكاتنو في مثل هذه الظروف سيكون عملا تعسفيا ويشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان، |
Varios testigos presenciales contaron al Relator Especial que en diversas ocasiones las fuerzas del Gobierno habían lanzado bidones llenos de petróleo y piedras, que son especialmente destructivos. | UN | وأبلغ شهود عيان المقرر الخاص بأن قوات الحكومة قامت في مناسبات عديدة بإلقاء براميل مملوءة بالنفط والحجارة لها آثار تدميرية الى حد كبير. |
Sin embargo, en diversas ocasiones las demoras en el reembolso de los fondos le han restado eficacia. | UN | غير أن التأخير في سداد المدفوعات للصندوق أبطل جدواه في عدد من المناسبات. |
La cuestión ha vuelto a plantearse en diversas ocasiones, pero no se ha avanzado hacia su solución. | UN | وعاد الموضوع إلى الظهور في عدد من المناسبات ولكن لم يستجد أي تطور فيما يتعلق بالحل. |
Varios ministros se han referido en diversas ocasiones a la falta de material de antecedentes y documentos de trabajo. | UN | وقد أثار عدد من الوزراء في مناسبات مختلفة مسألة عدم توفر مواد المعلومات الأساسية وورقات المناقشة. |
El Japón ha redoblado sus esfuerzos a ese fin, enviando misiones de alto nivel a la Conferencia de Desarme en diversas ocasiones. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
El Comité Permanente ha examinado en profundidad estos arreglos en diversas ocasiones. | UN | وقد أجرت اللجنة الدائمة بالفعل مناقشات متعمقة بشأن هذه الترتيبات في مناسبات عدة. |
Durante la sesión, el Secretario General Adjunto respondió en diversas ocasiones a las observaciones y preguntas de los miembros del Consejo. | UN | ورد وكيل الأمين العام على تعليقات وأسئلة أعضاء المجلس في أوقات مختلفة أثناء انعقاد الجلسة. |
México ha sido miembro de la Comisión en diversas ocasiones. | UN | وكانت المكسيك عضوا في هذه اللجنة في مناسبات شتى. |
El personal de la UNPROFOR fue blanco de los francotiradores en diversas ocasiones. | UN | واستهدف القناصة أفراد القوة في عدد من الحالات. |
ha visto mucho sufrimiento y ha enfrentado la muerte en diversas ocasiones. | Open Subtitles | وكغير متوسط البالغين اليابانيين ، لقد رأى الكثير من الحزن و واجه الموت مرات عديدة |
El Tribunal Constitucional en diversas ocasiones ha rechazado recursos fundamentales en evidente violación del derecho a la presunción de inocencia. | UN | وقد رفضت المحكمة الدستورية في مختلف المناسبات دعاوى استئناف أساسية، في انتهاك واضح لقرينة البراءة. |
Los abogados se quejaron en diversas ocasiones al Tribunal de las irregularidades de la instrucción. | UN | واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي. |
Al igual que otros, hemos reiterado en diversas ocasiones que la parálisis no es una opción viable para este foro. | UN | لقد قلنا مراراً وتكراراً مع آخرين إن الشلل ليس خياراً سليماً لهذه الهيئة. |
Le escribo con respecto a la situación de seguridad, cada vez más grave, de los serbios y otros habitantes no albaneses de Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República Serbia, constitutiva de Yugoslavia, sobre lo cual me he dirigido por escrito al Consejo de Seguridad en diversas ocasiones. | UN | أكتب إليكم بخصوص الحالة اﻷمنية التي ما برحت تتدهور للصرب وسائر السكان من غير اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالاستقلال الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية وهي الحالة التي كنت خاطبت مجلس اﻷمن بشأنها في عدد من المرات. |
El Alto Comisionado ha proporcionado información sobre la marcha de la reestructuración en diversas ocasiones, al Comité del Programa y de la Coordinación y a la Tercera Comisión, así como en las consultas celebradas con los Estados Miembros en Ginebra. | UN | وقد قدم المفوض السامي في مناسبات كثيرة معلومات عن سير إعادة التشكيل، وذلك في إطار لجنة البرنامج والتنسيق كما في إطار اللجنة الثالثة وكذلك أثناء المشاورات التي جرت في جنيف مع الدول اﻷعضاء. |