El mes que viene tendría que presentarse a la consideración del Gobierno un proyecto de plan nacional, que ahora examinan diversas ONG. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الى الحكومة الشهر القادم مشروع خطة وطنية هو اﻵن قيد الدراسة من جانب مختلف المنظمات غير الحكومية. |
diversas ONG han otorgado becas adicionales. | UN | وثمة منح دراسية أخرى يجري توفيرها على يد مختلف المنظمات غير الحكومية. |
diversas ONG participaron en calidad de observadores, al igual que los representantes de organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وشارك أيضاً عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب، وكذلك ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Uno de los grupos constituyentes de la organización desempeñó una importante función de organización en la planificación de la conferencia de ONG, así como al facilitar la participación de diversas ONG durante la conferencia. | UN | كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور تنظيمي رئيسي في التحضير لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، وكذلك في تيسير مشاركة منظمات غير حكومية مختلفة في هذا المؤتمر. |
55. diversas ONG expresaron también preocupación sobre el uso indebido de armas que no llegan a ser letales. | UN | 55- وأثارت عدة منظمات غير حكومية أيضاً شواغل بشأن إساءة استخدام الأسلحة الأقل من مميتة. |
diversas ONG conceden becas adicionales. | UN | وثمة منح أخرى يتم تقديمها من شتى المنظمات غير الحكومية. |
En efecto, representantes de diversas ONG visitaron repetidas veces Argelia durante los años 2000, 2001, 2002 y 2003. | UN | وبالفعل، فقد أقام العديد من ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية في الجزائر مرات عديدة في الأعوام 2000 و2001 و2002 و2003. |
La Relatora Especial celebró consultas con diversas ONG, funcionarios gubernamentales, niños y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعقدت المقررة الخاصة مشاورات مع مختلف المنظمات غير الحكومية ومع مسؤولين حكوميين، وأطفال، ووكالات الأمم المتحدة. |
La Dirección organiza seminarios y conferencias para el empoderamiento de la mujer en cooperación con diversas ONG y la sociedad civil. | UN | وتنظم السلطة حلقات دراسية ومؤتمرات عن تمكين المرأة بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Además, el Gobierno colabora con diversas ONG con conocimientos técnicos especializados en diversos campos. | UN | كذلك تعمل الحكومة مع مختلف المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في مسائل مختلفة. |
También elogió a Micronesia por promover la participación de diversas ONG y agrupaciones civiles en el proceso de preparación de su informe nacional. | UN | وأثنت أيضاً على ميكرونيزيا لإشراك مختلف المنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية في عملية صياغة تقريرها الوطني. |
Ese procedimiento se decidió atendiendo a las sugerencias de diversas ONG. | UN | وقد تم البت بشأن هذا الإجراء على أساس معلومات وردت من عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Por otra parte, diversas ONG brindan apoyo a estos grupos, y algunas se dirigen específicamente a las mujeres. | UN | إضافة إلى ذلك، يوجد عدد من المنظمات غير الحكومية تدعم هذه الجماعات، وبعضها يستهدف النساء على وجه التحديد. |
En esa medida, diversas ONG han difundido la educación en materia de derechos humanos a mujeres y hombres, incluidos funcionarios del Gobierno como los de policía y los maestros. | UN | وفي هذا النطاق، ما فتئ عدد من المنظمات غير الحكومية يقوم بتوفير ثقافة تتعلق بحقوق الإنسان من أجل النساء والرجال، بما في ذلك الموظفون الحكوميون من قبيل رجال الشرطة والمدرسين. |
Además, se celebraron otros ciclos en cooperación con organismos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Alto Comisionado para los Refugiados y diversas ONG. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Además, se celebraron otros ciclos en cooperación con organismos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Alto Comisionado para los Refugiados y diversas ONG. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمفوضية السامية للاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Por otro lado, durante los últimos años se han creado diversas ONG que se ocupan de la cuestión de la violencia contra la mujer y el niño. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسست عدة منظمات غير حكومية على مدى السنوات الخمس الماضية من أجل التعامل مع مواضيع العنف ضد المرأة والطفل. |
En su país hay diversas ONG que trabajan para mitigar los problemas sociales. | UN | وتوجد في بلاده شتى المنظمات غير الحكومية التي تسعى للحدّ من المشاكل الاجتماعية. |
354. En estrecha colaboración con la Comisión Constitucional y con diversas ONG, Indonesia ha iniciado un examen judicial de la Ley sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (Ley Nº 27 de 2004). | UN | 354- وتُجري إندونيسيا الآن مراجعة قضائية للقانون رقم 27 لعام 2004 بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة، وتعمل في هذا الشأن بصورة وثيقة مع اللجنة الدستورية ومع منظمات غير حكومية متنوعة. |
Los procesados fueron acusados de publicar artículos o entrevistas en los medios de información, comunicarse con diversas ONG internacionales y con exiliados en los Estados Unidos o en Europa, poseer cintas de audio o de vídeo provenientes de la Sección de los intereses estadounidenses en La Habana y comunicarse con grupos no reconocidos oficialmente, como sindicatos, asociaciones profesionales o academias cubanas independientes. | UN | وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة. |
Los nuevos locales serían utilizados por el Parlamento sami y también, entre otros, por diversas ONG samis. | UN | وسيشغل المباني الجديدة البرلمانُ الصامي ومختلف المنظمات غير الحكومية الصامية، وغير ذلك. |
Todo ello culminó en una reunión de expertos, en la que la IOT y la SMT presentaron una exposición sobre los proyectos; las diversas ONG interesadas, conjuntamente con las demás organizaciones representantes de minorías étnicas, analizaron a continuación la experiencia acumulada y estudiaron la posibilidad de seguir cooperando. | UN | وخلص ذلك إلى عقد اجتماع خبراء قدم فيه التحالف المغربي التونسي والجمعية الاستشارية للجالية التركية عروضاً بشأن المشروعين؛ ثم ناقشت المنظمات غير الحكومية المختلفة المشاركة ومنظمات تمثيل الأقليات الإثنية الخبرة المكتسبة وبحثت إمكانية زيادة التعاون. |
Asistieron también un representante del Grupo de Organizaciones No Gubernamentales pro Convención sobre los Derechos del Niño y representantes de diversas ONG nacionales e internacionales. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية شتى. |
Hay diversas ONG, como Buklod y WEDPRO, que también están trabajando con mujeres que ejercen la prostitución en Ángeles y Olongapo. | UN | وتعمل أيضاً منظمات غير حكومية مثل باكلود وويدبرو مع المرأة الباغية في أنجليس وأولونغابو. |