Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. | UN | وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي. |
Además, el fortalecimiento de los vínculos de colaboración con diversas organizaciones de las Naciones Unidas constituye una política fundamental de la gestión de la Universidad. | UN | كما أن تعزيز روابط العمل مع مختلف منظمات الأمم المتحدة هو بمثابة سياسة مركزية لإدارة الجامعة. |
Cabe señalar que, como primera etapa, se han fortalecido los centros de coordinación de la Iniciativa especial en las diversas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أنه تم تعزيز مراكز تنسيق المبادرة الخاصة في مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة كخطوة أولى. |
105. Durante muchos años, diversas organizaciones de las Naciones Unidas han abordado la tarea de determinar indicadores relativos a la ciencia y la tecnología. | UN | ١٠٥ - ما برحت مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة تضطلع منذ سنوات كثيرة بأعمال ترمي إلى وضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
La base común de datos empezó a funcionar en 1998 y, en sus dos primeros años de funcionamiento, ha demostrado su gran utilidad para diversas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد دشنت قاعدة البيانات في عام 1998 وأثبتت طوال استخدامها في عاميها الأولين أنها تمثل وسيلة قيَّمة يستعين بها عدد من مؤسسات الأمم المتحدة. |
El número de integrantes del Grupo continúa en aumento y en este momento comprende 31 entidades intergubernamentales, entre ellas diversas organizaciones de las Naciones Unidas e instituciones financieras internacionales. | UN | ويواصل الفريق نموه، وهو يضم الآن 31 كيانا حكوميا دوليا، من بينها عدد من منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
La primera se refiere al campus de las Naciones Unidas a cuyo respecto se prevé que las diversas organizaciones de las Naciones Unidas deban asumir gastos adicionales de funcionamiento relativos en su mayoría al aumento del costo de los servicios públicos y de los gastos comunes compartidos, resultantes en parte de las nuevas directivas de seguridad que afectan al conjunto de las Naciones Unidas. | UN | أولاً، فيما يتعلق بمجمع الأمم المتحدة الجديد، يُتوقع أن تتكبد مختلف منظمات الأمم المتحدة تكاليف تشغيل إضافية، تتعلق بارتفاع تكاليف المنافع والتكاليف العامة المشتركة، ويُعزى جزء من هذه التكاليف الإضافية إلى التوجيهات الجديدة المتعلقة بالأمن على نطاق الأمم المتحدة. |
Después de examinar los programas de becas de las demás Convenciones de Río y la importante función que desempeñan los programas de este tipo en diversas organizaciones de las Naciones Unidas, la secretaría ha preparado una propuesta sobre algunos de los beneficios, las características y los medios de financiación que se requieren para el establecimiento del Programa de Becas de la CLD. | UN | وبعد إجراء استعراض لبرامج الزمالات في إطار اتفاقيات ريو الأخرى والدور الواسع النطاق الذي تؤديه برامج الزمالات في مختلف منظمات الأمم المتحدة، أعدت الأمانة اقتراحاً يعرض بعض جوانب الفوائد والخصائص والتمويل المتصلة بإنشاء برنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر. |
En la sesión de apertura, el Director del IIP analizó cómo se había desarrollado el concepto de buena gobernanza en diversas organizaciones de las Naciones Unidas y destacó los criterios para la buena gobernanza en sus distintos contextos: mundial, nacional, regional y local, en las instituciones y en la sociedad civil. | UN | وحلل مدير المعهد في أثناء الجلسة الافتتاحية تطور مفهوم الحكم الرشيد داخل مختلف منظمات الأمم المتحدة وشدد على معايير الحكم الرشيد في مختلف أُطره: العالمي والوطني والإقليمي والمحلي، داخل المؤسسات وداخل المجتمع المدني. |
Las actividades que se describen a continuación se agrupan en esferas temáticas y se basan en las aportaciones recibidas de diversas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وجُمعت الأنشطة المدرجة أدناه في مجالات مواضيعية وتستند إلى المدخلات الواردة من مختلف منظمات الأمم المتحدة(). |
A solicitud del Comité de Alto Nivel, la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo preparó una serie de indicadores comunes para medir los progresos realizados por las diversas organizaciones de las Naciones Unidas en la aplicación de las Directrices revisadas e informar al respecto. | UN | 7 - وبناء على طلب من اللجنة الرفيعة المستوى، أعدت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عددا من المؤشرات المشتركة لقياس التقدم الذي تحرزه مختلف منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة، وللإبلاغ عنه. |
Al nivel Interinstitucional, el EMG como nuevo instrumento que contribuye a fortalecer los vínculos entre las diversas organizaciones de las Naciones Unidas mediante un enfoque de gestión temática a nivel de trabajo, celebró su primera reunión el 22 de enero de 2001 en Ginebra. | UN | 6 - وعلى صعيد التفاعل بين المنظمات، عقد فريق الإدارة البيئية، بوصفه أداة جديدة للمساعدة في تقوية الروابط بين مختلف منظمات الأمم المتحدة عبر نهج إدارة كل قضية على حدة ، على صعيد العمل، اجتماعه الأول في 22 كانون الثاني/يناير 2001، في جنيف . |
3. Acoge con beneplácito la asistencia que diversas organizaciones de las Naciones Unidas están prestando en materia de fomento de la capacidad para el aprovechamiento y la ordenación de los recursos hídricos; | UN | ٣ - ترحب بالمساعدة الجارية التي تقدمها مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات من أجل تنمية الموارد المائية وإدارتها؛ |
8.133 Durante el bienio 1994-1995, el subprograma se ocupará de las cuestiones de coordinación y armonización de las contribuciones de diversas organizaciones de las Naciones Unidas a la ejecución del Nuevo Programa, en el marco de las actividades del Grupo de Tareas entre organismos de las Naciones Unidas sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de Africa. | UN | ٨ -١٣٣ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سوف يعالج البرنامج الفرعي قضايا تنسيق ومواءمة المساهمات المقدمة من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد في إطار أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بالحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية في افريقيا. |
Al mismo tiempo, es importante que no sea únicamente otra propuesta u otro proyecto preferido de los organismos sino una síntesis verdadera de las necesidades más apremiantes de un país, preparada de forma objetiva, a la cual las diversas organizaciones de las Naciones Unidas contribuirían de conformidad con sus mandatos y capacidad. | UN | ومن المهم أيضا ألا يقتصر اﻹطار على مجموعة مقترحات من الوكالات و " مشاريع صغيرة " بل أن يلبي فعلا ألح احتياجات البلد، وينبغي أن يعد بموضوعية، وأن تشترك في ذلك مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة وفقا لولايتها وقدرتها. |
c) Los directores ejecutivos de la Asociación adoptarán medidas adecuadas para vigilar las actividades de los representantes de la Asociación en las sedes de diversas organizaciones de las Naciones Unidas; como parte de esas medidas, la Asociación sustituirá con efecto inmediato a su representante en Ginebra, el Sr. Henry Bandier; | UN | )ج( سيتخذ المديرون التنفيذيون للرابطة التدابير الكافية لرصد أنشطة ممثلي الرابطة في مقار مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة، وكجزء من هذه التدابير، ستبدل الرابطة فورا ممثلها في جنيف السيد هنري باندييه؛ |
7B.12 Durante el bienio 1994-1995, el subprograma se ocupó de las cuestiones de coordinación y armonización a nivel regional de las contribuciones de diversas organizaciones de las Naciones Unidas a la ejecución del Nuevo Programa, en el marco de las actividades del Grupo de Tareas entre organismos de las Naciones Unidas sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de África. | UN | ٧ باء - ٢١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، عالج البرنامج الفرعي قضايا التنسيق والمواءمة على الصعيد اﻹقليمي بين المساهمات المقدمة من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد، داخل إطار أنشطة فرقة العمل المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة والمعنية بالحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية في افريقيا. |
La información obtenida demostró que las diversas organizaciones de las Naciones Unidas aplicaban diferentes disposiciones en cuanto a la remuneración global y las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a misiones especiales y lugares de destino en los que no podían estar acompañados por sus familiares. | UN | واتضح من المعلومات التي جمعت، أن في عدد من مؤسسات الأمم المتحدة ترتيبات عدة بشأن فئات أجور وشروط خدمة الموظفين المعينين في بعثات خاصة، ومراكز عمل لا يصطحبون معهم فيهـا أفراد أسرهم. |
El UNOSAT colabora con diversas organizaciones de las Naciones Unidas y grandes organizaciones no gubernamentales para mejorar la respuesta humanitaria a las crisis y los desastres naturales, así como la recuperación sostenible tras las crisis y la reducción de la vulnerabilidad. | UN | ويعمل اليونوسات مع عدد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتحسين الاستجابة الإنسانية لحالات الأزمات والكوارث الطبيعية فضلا عن المساهمة في الإنعاش المستدام بعد حدوث الأزمات والحد من أوجه الضعف. |
19. En los anexos del presente informe se consignan las diversas facilidades que brindan los países anfitriones a las diversas organizaciones de las Naciones Unidas para que adquieran, obtengan, mantengan y remodelen locales para sedes. | UN | 19- يُورد مرفقا هذا التقرير مختلف الشروط المقدمة من البلدان المضيفة في مجال شراء وتقديم وصيانة وترميم أماكن المقارّ لمختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
92. Los representantes de diversas organizaciones de las Naciones Unidas hicieron un llamamiento a que se aumentara la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de elaborar modalidades concretas de interacción entre los organismos y aumentar el intercambio de información. | UN | ٩٢ - ودعا ممثلون مختلفون لمنظمات اﻷمم المتحدة إلى مزيد من التعاون فيما بين الجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة لوضع طرائق عملية تكفل اتخاذ إجراءات مشتركة فيما بين الوكالات والمزيد من تقاسم المعلومات. |
a) Fortalecer la coordinación y armonizar a nivel regional la contribución de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas a la ejecución del Nuevo Programa; | UN | )أ( تعزيز تنسيق المساهمات التي تضطلع بها مختلف المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد والتوفيق بينهاعلى الصعيد اﻹقليمي؛ |
71. El Subcomité de Utilización de los Recursos Hidráulicos del CAC ofrece un mecanismo para armonizar las actividades de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ٧١ - وتمثل اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية آلية لتحقيق الاتساق بين أنشطة شتى مؤسسات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Representantes de diversas organizaciones de las Naciones Unidas propusieron que se preparara un instrumento concreto que permitiera describir la forma en que el participante se había desempeñado durante la capacitación y los resultados que había obtenido en el desempeño de funciones críticas. | UN | واقترح ممثلون من عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة وضع أداة محددة لتقديم التقارير لوصف كيفية أداء الموظف/الموظفة المشترك/المشتركة أثناء التدريب والنجاح الذي أحرزه/أحرزته في المهام الحرجة. |