En los informes se pusieron de relieve las actividades en las que jugaba un papel destacado la amplia cooperación entre diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأبرزت التقارير الأنشطة التي تنطوي على تعاون موسع بين مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
En los informes se pusieron de relieve las actividades en las que desempeñaba un papel destacado la amplia cooperación entre diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأبرزت التقارير الأنشطة التي تنطوي على تعاون موسّع بين مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Es evidente que no puede prescribirse ningún enfoque universalmente válido para que las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas gestionen la multiplicidad de asociados en la aplicación. | UN | وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ. |
Al continuar las actividades en esta esfera, hay que tener debidamente en cuenta el carácter diferente y los mandatos concretos de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا، لدى متابعة هذه المسألة، أن يؤخذ في الاعتبار الواجب اختلاف طبيعة شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والولايات المحددة لكل منها. |
En general, la respuesta de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ha sido alentadora y la calidad de los datos suministrados ha mejorado. | UN | كانت الاستجابات الواردة من كل مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة مشجعة بصفة عامة، كما أظهرت نوعية البيانات تحسنا. |
Es evidente que no puede prescribirse ningún enfoque universalmente válido para que las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas gestionen la multiplicidad de asociados en la aplicación. | UN | وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ. |
También subrayan la utilidad del material de referencia que se anexa al informe, como el cuadro comparativo de las directrices de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, que constituye una lista útil de prácticas eficaces. | UN | كما يؤكدون فائدة المواد المرجعية المرفقة بالتقرير، بما في ذلك الجدول المقارن للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذي يتيح قائمة مفيدة بالممارسات الجيدة. |
* La posibilidad de que la reputación de los organismos se resienta por el hecho de que, en las iniciativas de programación conjunta, predomine el mínimo común denominador, así como por las supuestas diferencias en materia de rendición de cuentas que haya entre las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: قد تتضرر المصداقية بسبب القاسم المشترك الأدنى الذي يتعين الأخذ به في مبادرات البرمجة المشتركة، فضلاً عن وجود اختلافات ملحوظة في المساءلة في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Son los Estados Miembros representados en los órganos rectores de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas los que deciden los mandatos, las prioridades, los métodos de trabajo y los métodos de ejecución. | UN | فالدول الأعضاء، على نحو ما هي ممثلة في مجالس إدارة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، هي التي تبت في إسناد المهام وتحديد الأولويات وفي أساليب العمل والتنفيذ. |
Aparte de las conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas, también se persigue la coordinación en el seguimiento de las conferencias recientes celebradas por diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 44 - يتم تنسيق العمل بالإضافة إلى مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية ومؤتمرات القمة كمتابعة للمؤتـــــمرات الأخيرة التي عقدتها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
A ese respecto, los miembros de la Junta agradecían el análisis efectuado en el informe acerca de los métodos y las prácticas de trabajo de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre la eficacia así como las deficiencias de las actividades de supervisión de los órganos legislativos. | UN | وفي هذا الصدد يقدر أعضاء المجلس ما جاء في التقرير من تحليل لوسائل عمل وممارسات مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بنقاط القوة والضعف في أنشطة المراقبة التي تضطلع بها الهيئات التشريعية والتي ترد في التقرير. |
La falta de armonización respecto de los acuerdos de sede entre las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en Nairobi y el Gobierno de Kenya plantea un problema especial a la ONUN y probablemente a las oficinas sobre el terreno que han de hacer frente a situaciones similares en otros países. | UN | إن عدم المواءمة بين اتفاقات البلد المضيف المبرمة بين مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المتواجدة في نيروبي وبين حكومة كينيا هو أمر يطرح مشكلة خاصة لدى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وربما لدى مكاتب ميدانية تواجه حالات شبيهة في بلدان أخرى. |
El objetivo del examen consiste en realizar un análisis comparativo de las diferentes prácticas, marcos y procesos en materia de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones en las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, con miras a determinar las mejores prácticas y experiencias adquiridas, promoviendo así una gobernanza eficaz en este ámbito. | UN | والهدف المراد تحقيقه من هذا الاستعراض هو إجراء تحليل مقارن لمختلف ممارسات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأطرها وعملياتها في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعض المنظمات الدولية الأخرى، بغية تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز فعالية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se han ejecutado satisfactoriamente decenas de proyectos encaminados a la aplicación de la resolución 65/70 de la Asamblea General con el apoyo y la cooperación de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y países donantes. | UN | 28 - وتكلل بالنجاح تنفيذ عشرات المشاريع الداعمة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 65/70 بدعم وتعاون من مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والبلدان المانحة الأخرى. |
10.44 Antes de la adopción de una Convención sobre el Derecho del Mar generalmente aceptable, uniformemente aplicable y global, las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas elaboraron sus programas relacionados con cuestiones marinas sobre la base de definiciones técnicas y especializadas de mandatos, necesidades y oportunidades. | UN | ٠١-٤٤ وقبل اعتماد اتفاقية لقانون البحار تكون مقبولة عموما، وقابلة للتطبيق بصورة موحدة وشاملة، كانت شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تعد برامجها البحرية استنادا إلى تعاريف تقنية ومتخصصة للولايات، والاحتياجات والفرص. |
17. Pide al Secretario General que vigile la aplicación de la presente resolución, prestando especial atención a las disposiciones sobre coordinación e integración adoptadas para aumentar la efectividad de las actividades de asistencia emprendidas por diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y que informe al respecto al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997; | UN | ١٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع الاهتمام بصفة خاصة بترتيبات التنسيق والتكامل لبلوغ أقصى حد من الكفاءة ﻷنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧؛ |
17. Pide al Secretario General que vigile la aplicación de la presente resolución, prestando especial atención a las disposiciones sobre coordinación e integración adoptadas para aumentar la efectividad de las actividades de asistencia emprendidas por diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y que informe al respecto al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997; | UN | ١٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع الاهتمام بصفة خاصة بترتيبات التنسيق والتكامل لبلوغ أقصى حد من الكفاءة ﻷنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧؛ |
A su juicio, hubiera sido preferible que los inspectores, que habían tenido ocasión de examinar los procedimientos vigentes en diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hubieran hecho recomendaciones destinadas a instaurar unos procedimientos más simples y más coherentes de presentación de informes financieros y sobre los programas. | UN | وكان من اﻷفضل في اعتقادهم، لو أن المفتش، الذي أتيحت له فرصة دراسة اﻹجراءات القائمة في مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة، قد عمد إلى تقديم توصيات لﻷخذ بأشكال أبسط وأجدى لتقديم التقارير البرنامجية والمالية. |
51. En el plano multilateral, diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, bancos regionales de desarrollo y la Secretaría del Commonwealth prestaron apoyo a proyectos de índole análoga a la de los proyectos financiados bilateralmente. | UN | ١٥ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، قدمت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، والبنك الدولي، ومصارف التنمية الاقليمية وأمانة الكمنولث الدعم لمشاريع ذات طابع مشابه لتلك التي يجري تمويلها ثنائيا. |
Algunos países donantes sugirieron la posibilidad de ampliar la distribución de la financiación del sistema de coordinadores residentes entre diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas además del PNUD. | UN | واقترحت بلدان مانحة قليلة النظر في زيادة حصص مختلف منظمات اﻷمم المتحدة، في تمويل نظام المنسقين المقيمين إلى جانب البرنامج اﻹنمائي. |
Cuando corresponda, deberá promoverse la publicación de trabajos interdisciplinarios preparados mediante la cooperación de diversos departamentos u oficinas, incluida la cooperación entre diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي متى كان ذلك ملائما، تشجيع نشـــر أعمال متعـــددة التخصصات، تعد عن طريق التعاون فيما بين عدة إدارات أو مكاتب، بما في ذلك التعاون فيما بين عدة مؤسسات داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El objetivo del examen era realizar un análisis comparativo de los diferentes marcos, prácticas y procesos en materia de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones en las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con miras a determinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida, promoviendo así una gobernanza eficaz en este ámbito. | UN | وقد تمثَّل الغرض من الاستعراض في إجراء تحليل مقارَن للأُطر والممارسات والعمليات المختلفة لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شتى المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بقصد تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة ومن ثم النهوض بعملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدارة فعالة. |