"diversas partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • مختلف الجهات المعنية
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • مختلف الأطراف المعنية
        
    • شتى أصحاب المصلحة
        
    • مختلف أصحاب المصالح
        
    • أصحاب المصالح المتعددين
        
    • مختلف الجهات الفاعلة
        
    • العديد من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • الجهات المعنية المختلفة
        
    • أصحاب مصلحة متعددين
        
    • جهات معنية شتى
        
    • مختلف أصحاب الشأن
        
    • لمختلف أصحاب المصلحة
        
    Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. UN وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Del mismo modo, el nivel y el grado de participación de las diversas partes interesadas parecen estar vinculados al impulso creado durante el proceso de evaluaciones comunes. UN كذلك يبدو أن مستوى ومدى مشاركة مختلف أصحاب المصلحة مرتبطان بالزخم الذي تحقق أثناء عملية تقييم السكان القطري.
    Al hacerlo, el Estado ha de tener en cuenta sus propios procedimientos constitucionales y legislativos, así como los intereses de las diversas partes interesadas. UN والدولة بقيامها بذلك عليها أن تأخذ في الاعتبار إجراءاتها الدستورية والتشريعية فضلاً عن مصالح مختلف أصحاب المصلحة فيها.
    Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. UN ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل.
    Ahora bien, hay programas en curso de diversas partes interesadas para propiciar un cambio. UN بيد أن هناك برامج قائمة يضطلع بها مختلف الجهات المعنية لإحداث تغيير.
    Desde 1998, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible viene celebrando diálogos con las diversas partes interesadas en sus períodos de sesiones anuales. UN ومنذ عام 1998، تعقد لجنة التنمية المستدامة حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دوراتها السنوية.
    Se alentará la participación de diversas partes interesadas en este evento paralelo. UN وتشجع مختلف الأطراف المعنية على الاشتراك في الاجتماع الموازي.
    En el momento de redactar las presentes líneas, el Consejo estaba preparando un informe sobre la función desempeñada por las diversas partes interesadas participantes en las investigaciones. UN وكان مجلس موريشيوس للأبحاث يعكف، وقت تحرير هذا البلاغ، على إعداد تقرير يتطرق فيه إلى دور مختلف أصحاب المصلحة العاملين في مجال الأبحاث.
    El objetivo del Código Ético Mundial es orientar a las diversas partes interesadas sobre cómo se debe promover el turismo. UN فالغرض من مدونة الأخلاق العالمية هو توجيه مختلف أصحاب المصلحة إلي كيفية النهوض بالسياحة.
    Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Ha formulado observaciones sobre el proyecto de constitución provisional y ha planteado la cuestión de la representación de las mujeres en una serie de reuniones con diversas partes interesadas. UN وعلَّقت على مشروع الدستور المؤقت وأثارت مسألة تمثيل الجنسين في جملة اجتماعات عقدتها مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Para ello será necesario mejorar la cooperación entre las diversas partes interesadas de los sectores público y privado. UN وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    El Consejo ha abierto nuevas perspectivas de cooperación entre diversas partes interesadas. UN فقد فتح المجلس آفاقا جديدة للتعاون فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. UN ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل.
    Antes de finalizar los proyectos de ley, la Comisión consulta, solicita y examina comunicaciones de diversas partes interesadas. UN وقبل وضع الصيغة النهائية لمشاريع القوانين، تتشاور اللجنة مع مختلف الجهات المعنية وتلتمس منها مقترحات وتنظر فيها.
    Nota del Secretario General sobre el diálogo entre las diversas partes interesadas UN مذكرة من الأمين العام بشأن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Ha adoptado diversas medidas y ha formulado recomendaciones a diversas partes interesadas en el sistema de seguridad del país con miras al pleno cumplimiento de todas las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقامت باتخاذ تدابير مختلفة وبوضع توصيات إلى مختلف الأطراف المعنية في الجهاز الأمني للبلد لكفالة الامتثال الكامل لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    Además, la labor con respecto a esos derechos también se incorporó en las actividades ordinarias de seguimiento, así como el diálogo con diversas partes interesadas. UN وإضافة إلى ذلك، أُدمجت الأعمال المتعلقة بهذه الحقوق في أنشطة الرصد العادية والحوار مع شتى أصحاب المصلحة.
    Su finalidad es mejorar el diálogo entre las diversas partes interesadas y facilitar la cooperación entre las comunidades. UN وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية.
    Resumen presentado por el Presidente del diálogo sobre turismo que celebraron las diversas partes interesadas UN الموجـز الذي أعده الرئيس للحوار بشأن السياحــة الــذي أجري بين أصحاب المصالح المتعددين
    Debemos también trabajar con las diversas partes interesadas. UN وعلينا أيضاً أن نعمل مع مختلف الجهات الفاعلة المهتمة.
    En dos talleres para diversas partes interesadas se ensayaron y revisaron métodos y resultados. UN وقد خضعت الأساليب والاستنتاجات للاختبار والمراجعة في حلقتي عمل شملت العديد من الجهات صاحبة المصلحة.
    Desde que se inició el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados a finales de 2009, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) ha alentado y facilitado el diálogo entre diversas partes interesadas con miras a que se generen propuestas para fortalecer esos órganos. UN وبما أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات استُهلت في أواخر عام 2009، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتشجيع وتيسير الحوار بين الجهات المعنية المختلفة بهدف تقديم اقتراحات تسمح بتعزيز هيئات المعاهدات.
    Este año, en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo 2006 se subraya que la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos internacionales es indispensable para mejorar la eficacia del enfoque internacionalmente coordinado de las diversas partes interesadas. UN وفي هذه السنة، يؤكد تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 أن التماسك بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية أمر ضروري لتعزيز فعالية النهج المنسق دولياً الذي يضم أصحاب مصلحة متعددين.
    Estos sistemas abarcan una serie de actividades, como la reducción, la reutilización, el reciclado y la transformación de los desechos en abono, que realizan diversas partes interesadas a diferentes escalas. UN ويشمل أي نظام من هذا القبيل مجموعة متنوعة من الأنشطة، منها إعادة الاستخدام والتدوير وتحويل النفايات إلى أسمدة، وهي عمليات تقوم بها جهات معنية شتى على مختلف المستويات.
    Este programa ha conseguido una buena reputación entre diversas partes interesadas, como autoridad digna de crédito sobre información empresarial. UN وقد اكتسب هذا البرنامج شهرة قوية بين مختلف أصحاب الشأن باعتباره حجة ذات مصداقية في تقارير الشركاء.
    - En Kazajstán se preparó el borrador del PAN y se organizaron varias reuniones para diversas partes interesadas con el fin de determinar la capacidad y las necesidades del país con respecto a la lucha contra la desertificación. UN :: وفي كازاخستان، تم إعداد مشروع برنامج عمل وطني وعُقدت عدة اجتماعات لمختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد القدرات والاحتياجات الوطنية فيما يتعلق بمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus