"diversas regiones del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف مناطق العالم
        
    • مناطق مختلفة من العالم
        
    • مختلف أنحاء العالم
        
    • شتى مناطق العالم
        
    • مناطق شتى من العالم
        
    • شتى أنحاء العالم
        
    • عدة مناطق من العالم
        
    • أنحاء شتى من العالم
        
    • أنحاء مختلفة من العالم
        
    • مختلف أرجاء العالم
        
    • مناطق مختلفة في العالم
        
    • العديد من مناطق العالم
        
    • المناطق المختلفة من العالم
        
    • أجزاء مختلفة من العالم
        
    • مناطق عديدة من العالم
        
    Por este motivo, varios acuerdos de cooperación cultural a nivel bilateral lo vinculan con países de diversas regiones del mundo. UN ومن هذه المنطلقات تربطه على المستوى الثنائي عدة اتفاقات للتعاون الثقافي ببلدان تنتمي إلى مختلف مناطق العالم.
    Antes de concluir, quiero subrayar la importancia de mejorar la representación de las diversas regiones del mundo en los órganos del Organismo. UN وقبــل أن أختتم كلمتي، أود أن أؤكد أهمية تحسين تمثيــل مختلف مناطق العالم داخل أجهزة الوكالة.
    Condenaron enérgicamente la actual represión brutal de las aspiraciones legítimas a la libre determinación de pueblos bajo dominación extranjera o colonial y ocupación extranjera en diversas regiones del mundo. UN كما أدانوا بشدة القمع الوحشي الجاري للتطلعات المشروعة للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية والواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي في مختلف مناطق العالم في تقرير مصيرها.
    En la actualidad las Naciones Unidas administran 14 operaciones de mantenimiento de la paz en diversas regiones del mundo. UN فاﻷمم المتحدة تضطلع حاليا بإدارة ١٤ عملية حفظ سلم في مناطق مختلفة من العالم.
    En todas partes están ocurriendo rápidos cambios políticos, sociales y económicos que llevan la esperanza y la desesperación a las personas en diversas regiones del mundo. UN تجري في كل مكان تغييرات سياسية واجتماعية واقتصادية سريعة، تقدم لﻷفراد في مختلف أنحاء العالم اﻷمل واليأس على السواء.
    Ello sería una contribución muy útil a las negociaciones concretas dirigidas a la limitación de las armas convencionales en diversas regiones del mundo. UN ومن شأن ذلك أن يقدم إسهاما مفيدا في مفاوضات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في شتى مناطق العالم.
    Se prevé que los participantes provengan de diversas regiones del mundo, entre ellas las zonas particularmente afectadas por conflictos. UN ومن المتوقع أن يأتي المشتركون من مناطق شتى من العالم بما في ذلك مناطق نزاع معينة.
    Esto aportará una útil contribución a las negociaciones concretas para el control de las armas convencionales en diversas regiones del mundo. UN ويشكل هذا مساهمة مفيدة في المفاوضات المحددة من أجل تحديد اﻷسلحة التقليدية في مختلف مناطق العالم.
    Sistemáticamente han procurado personal altamente calificado para las misiones de asistencia electoral en diversas regiones del mundo. UN فقد دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على انتقاء وتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا للبعثات الانتخابية في مختلف مناطق العالم.
    Consciente de las recientes y continuas perturbaciones monetarias y económicas en diversas regiones del mundo, y de sus consecuencias económicas y sociales, UN إذ يــدرك الاضطراب النقــدي والاقتصادي اﻷخير والمتواصل في مختلف مناطق العالم وما له من عواقب اقتصادية واجتماعية،
    Realización de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en diversas regiones del mundo. UN تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم.
    Realización dle los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en diversas regiones del mundo UN تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم
    Por otra parte, las Naciones Unidas deben recibir apoyo adecuado para poder responder mejor al creciente número de solicitudes de operaciones de mantenimiento de la paz en diversas regiones del mundo. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تحصل الأمم المتحدة على الدعم الكافي حتى تتمكن من تلبية الطلبات المتزايدة لعمليات حفظ السلام في مختلف مناطق العالم بشكل أفضل.
    Como dije antes, tenemos motivos para regocijarnos ante la idea de un futuro más pacífico en diversas regiones del mundo. UN وكما قلت سابقا، يفرحنا التفكير في أيام أكثر سلاما ستنعم بها مناطق مختلفة من العالم.
    También necesitamos una mayor coordinación de los esfuerzos por lograr una total transparencia para satisfacer las necesidades humanitarias de diversas regiones del mundo, incluido el Sudán. UN كما أننا نحتاج لمزيد من تنسيق الجهود بالشفافية التامة لتلبيــة احتياجات اﻷوضاع اﻹنسانية العاجلة في مناطق مختلفة من العالم بما فيها بلادي.
    Rusia acoge con beneplácito el proceso de creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo. UN وترحب روسيا بعملية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Condenamos vigorosamente la brutal supresión de las aspiraciones legítimas a la libre determinación de los pueblos bajo dominio colonial o extranjero y ocupación extranjera en diversas regiones del mundo. UN وندين بشدة القمع الوحشي المستمر للتطلعات الشرعية إلى تقرير المصير التي تبـــــديها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في مختلف أنحاء العالم.
    En el 2001 fueron repatriados 51.333 refugiados procedentes de diversas regiones del mundo. UN وأُعيد إلى الوطن ما مجموعه 333 51 لاجئا من مختلف أنحاء العالم في عام 2001.
    Los Estados, sociedades, economías y culturas de las diversas regiones del mundo se van unificando y dependen cada vez más unos de otros. UN وما فتئت الدول والمجتمعات والاقتصادات والثقافات في شتى مناطق العالم تزداد اندماجا وترابطا.
    En la segunda parte se hará un estudio sobre la reforma fiscal en diversas regiones del mundo. UN وسيتمثل الجزء الثاني في دراسة للتكيف المالي في مناطق شتى من العالم.
    Mongolia trata de aportar su contribución modesta a esta causa reforzando su condición de Estado libre de armas nucleares y apoyando el establecimiento de tales zonas en diversas regiones del mundo. UN وتبذل منغوليا أقصى جهدها لتقديم إسهامها المتواضع في هذه القضية بتدعيم مركزها كبلد خال من الأسلحة النووية ومساندة إنشاء هذه المناطق في شتى أنحاء العالم.
    Estos proyectos tienen una importancia fundamental para el desarrollo libre y por derecho propio de las naciones en diversas regiones del mundo. UN ولهذه المشاريع أهمية حاسمة في تنمية الأمم بحرية وشمول في عدة مناطق من العالم.
    El Relator Especial habló de la reaparición de la cristianofobia y mencionó varios casos de discriminación de las comunidades cristianas en diversas regiones del mundo. UN وأثار المقرر الخاص قضية عودة كره المسيحية، وذكر حالات مختلفة لتمييز ضد جماعات مسيحية في أنحاء شتى من العالم.
    Además, en diversas regiones del mundo donde el ACNUR realiza operaciones se celebraron varios seminarios de formación sobre cuestiones de nacionalidad destinados al personal del ACNUR y funcionarios estatales. UN وعُقد أيضا عدد من حلقات التدريب العملية لموظفي المفوضية ومسؤولي الحكومات حول قضايا الجنسية في أنحاء مختلفة من العالم حيث تضطلع المفوضية بعملياتها.
    Por ello, resulta especialmente lamentable que se sigan violando las normas de ese derecho en diversas regiones del mundo. UN ولذلك، فإنه مما يدعو إلى مزيد اﻷسف أن تُنتهك قواعد هذا القانون في مختلف أرجاء العالم.
    El Grupo subraya que el refuerzo de la capacidad para proporcionar predicciones climáticas estacionales e interanuales es fundamental para luchar contra los efectos de la sequía en diversas regiones del mundo. UN ويشدد الفريق على أن زيادة نمو القدرة على توفير تنبؤات مناخية موسمية فيما بين السنوات لا بد منه لمكافحة آثار الجفاف في مناطق مختلفة في العالم.
    Poco falta para erradicar la poliomielitis en diversas regiones del mundo en desarrollo. UN وأصبح العديد من مناطق العالم النامي على وشك القضاء على شلل اﻷطفال.
    La diversificación de los talleres y las reuniones de expertos en diversas regiones del mundo también ha desempeñado un importante papel en la difusión de la labor del Foro, la promoción de una mayor comprensión de las cuestiones forestales y la facilitación de los debates. UN وكان لتنويع حلقات العمل واجتماعات الخبراء في المناطق المختلفة من العالم دور ملموس أيضا في رفع درجة الوعي بعمل المنتدى، والترويج للمزيد من فهم المسائل وتيسير المناقشات.
    59. Las investigaciones de la Universidad en este ámbito apuntan a determinar los peligros y las ventajas de los cambios cada vez más rápidos en la ciencia y la tecnología en la medida en que éstos afectan al desarrollo en diversas regiones del mundo. UN ٥٩ - وتركز أبحاث الجامعة في هذا المجال على تحديد مخاطر وفوائد التغيرات المتسارعة في العلم والتكنولوجيا وهي تؤثر على التنمية في أجزاء مختلفة من العالم.
    Durante el año, procuró establecer oficinas internacionales de colaboración en diversas regiones del mundo. UN وخلال تلك السنة، عملت على إنشاء مكاتب متعاونة دولية فــي مناطق عديدة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus