"diversidad religiosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنوع الديني
        
    • تنوع الأديان
        
    • التعددية الدينية
        
    • بالتنوع الديني
        
    • بتنوعه الديني
        
    • والتنوع الديني
        
    Además, los símbolos religiosos en la escuela también pueden ser el reflejo de la diversidad religiosa existente en la sociedad en general. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة.
    Deberían promover y garantizar que esta diversidad religiosa estuviese representada en su propia secretaría y entre sus trabajadores. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها.
    Se preserve la diversidad religiosa, cultural y étnica de nuestras sociedades; UN الحفاظ على التنوع الديني والثقافي واﻹثني في مجتمعاتنا؛
    Se reconoce la importancia de la diversidad religiosa y cultural, y se afirma que la comprensión mutua y el diálogo son importantes para alcanzar una paz real y duradera. UN إنه يعترف بأهمية تنوع الأديان والثقافات ويؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار هامان لتحقيق سلام حقيقي ودائم.
    Se trabaja en diferentes proyectos y programas de fomento del respeto a la diversidad religiosa, con seminarios de formación en ámbitos tales como las fuerzas de seguridad y el servicio penitenciario. UN كما يجري العمل في مشاريع وبرامج مختلفة تشجع على احترام التعددية الدينية مع تنظيم حلقات تدريبية في دوائر مختلفة، مثل قوات الأمن ودائرة المؤسسات الإصلاحية.
    Qatar desea que el Comité tenga en cuenta la diversidad religiosa y cultural de los Estados partes de la Convención. UN وتود قطر أن تضع اللجنة في حسبانها التنوع الديني والثقافي للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Junto con esa rica diversidad religiosa, existe un conjunto sin igual de 51.468 monasterios, 3.265 iglesias, 2.266 mezquitas y 466 templos hindúes. UN وهناك 468 51 ديراً، و265 3 كنيسة، و266 2 مسجداً، و466 معبداً هندوسياً، وهذا المشهد النادر يدل على غني التنوع الديني.
    Además, afirmaron que el pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. UN وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام.
    La diversidad religiosa y cultural no debe utilizarse como base para un nuevo enfrentamiento ideológico y político. UN وينبغي ألا يُستخدم التنوع الديني والثقافي كمبرر للمواجهات الأيديولوجية والسياسية.
    La cuestión es delicada y refleja la diversidad religiosa, social y cultural de la sociedad mundial. UN وللقضية طابع حساس وهي تعكس التنوع الديني والاجتماعي والثقافي في المجتمع العالمي.
    Consideramos que es importante que en el mundo entero se respete y comprenda la diversidad religiosa y cultural. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    También reconocieron la importancia del respeto a la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo. UN وأقروا أيضا بأهمية احترام التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    Debemos reconocer la importancia del respeto y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural. UN وعلينا أن نعترف بأهمية احترام وفهم التنوع الديني والثقافي.
    Para poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer se requiere un entorno de respeto por la diversidad religiosa, cultural y social. UN وأوضحت أن وضع نهاية للعنف والتمييز ضد المرأة يتطلب مناخا يحترم التنوع الديني والثقافي والاجتماعي.
    Consideramos que es importante que en el mundo entero se respete y comprenda la diversidad religiosa y cultural. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    Continuaremos asimismo promoviendo la armonía multiétnica y la tolerancia, convencidos de que la diversidad religiosa y cultural es enriquecedora y propicia un mayor crecimiento y estabilidad. UN كما سنواصل تعزيز الوئام والتسامح بين الأعراق المتعددة عن اقتناع بأن التنوع الديني والثقافي يؤدي إلى الإثراء ويساعد على تعزيز الاستقرار والنمو.
    Revisten especial importancia los proyectos educacionales y de formación encaminados a dar a conocer a los jóvenes o a determinados grupos, por ejemplo, a periodistas u otros profesionales de los medios de difusión, la diversidad religiosa o de creencias. UN وتتسم المشاريع التعليمية والتدريبية الهادفة إلى تعريف الشباب أو فئات محددة، كالصحافيين أو غيرهم من الإعلاميين، إلى تنوع الأديان أو المذاهب، بأهمية خاصة.
    Se pretende capacitar a los agentes sociales en la diversidad religiosa para que puedan contemplar y respetar las diferencias. UN ومن المتوخى تأهيل المشرفين الاجتماعيين للتعامل مع واقع التعددية الدينية حتى يتمكنوا من تدبُّر الفوارق وإبداء الاحترام لها.
    En los años posteriores a su independencia, Armenia adoptó medidas importantes para proteger la diversidad religiosa en el país. UN وخلال السنوات التي أعقبت الاستقلال، اتخذت أرمينيا خطوات جادة ترمي إلى التكفل بالتنوع الديني في البلاد.
    La Arabia Saudita abrigó la esperanza de que se mantuvieran esos esfuerzos, así como la cohesión que caracteriza a la sociedad libanesa, con su diversidad religiosa y cultural. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن أملها في أن تتواصل هذه الجهود وأن يستمر ذلك التماسك الذي يميّز المجتمع اللبناني بتنوعه الديني والثقافي.
    La diversidad religiosa, geográfica y cultural es un hecho real que no ha sido inventado con la finalidad de justificar violaciones de los derechos humanos. UN والتنوع الديني والجغرافي والثقافي هو حقيقة من حقائق الحياة ولم يُخترع بهدف تبرير انتهاكات لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus