"diversificación de los productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنويع السلع
        
    • تنويع المنتجات
        
    • لتنويع السلع
        
    • بتنويع السلع
        
    • تنويع منتجات
        
    • وتنويع المنتجات
        
    • وتنويع السلع
        
    • للتنويع باﻻستناد إلى السلع
        
    Por consiguiente, toda estrategia de desarrollo viable debe incluir la diversificación de los productos básicos. UN ولذلك يتعين على أية استراتيجية انمائية قادرة على النجاح أن تتضمن تنويع السلع.
    Es preciso reducir la enorme dependencia en la producción y exportación de unos pocos productos básicos mediante la diversificación de los productos. UN إن الاعتماد المفرط على إنتاج وتصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية يجب أن يُخفض من خلال تنويع السلع اﻷساسية.
    Con este criterio, y teniendo en cuenta además la colaboración subregional, se ampliará el alcance de la diversificación de los productos básicos. UN ومن شأن هذا الاعتبار، إلى جانب التعاون دون اﻹقليمي، أن يوسع نطاق تنويع السلع اﻷساسية.
    El Fondo para la diversificación de los productos de base africanos previsto en el UN-NADAF nunca se inició. UN وصندوق تنويع المنتجات الأفريقية الذي توخاه برنامج الأمم المتحدة الجديد لم يجد طريقه إلى الوجود.
    Sin embargo, para que el servicio tuviera éxito en la promoción de la diversificación de los productos básicos, debería contar con la participación de organizaciones técnicas regionales tales como: UN بيد أنه لكي يكتسب المرفق فعالية في الترويج لتنويع السلع اﻷساسية ينبغي له أن يشرك منظمات تقنية إقليمية من قبيل:
    También estaba de acuerdo en que el fomento de la diversificación de los productos básicos era de una importancia esencial para los países en desarrollo. UN وقالت إنه يوافق أيضاً على أن النهوض بتنويع السلع اﻷساسية يتسم بأهمية محورية للبلدان النامية.
    Desde 2002 las esperanzas de una diversificación de los productos mineros fueron cobrando cuerpo poco a poco; al cabo de estudios sistemáticos una sociedad estadounidense llegó a la conclusión de que existían importantes yacimientos de petróleo y gas. UN ومنذ عام 2002، اتضحت آفاق تنويع منتجات المعادن شيئاً فشيئاً، حيث أثبتت البحوث الخاصة بالزلازل التي أجرتها شركة أمريكية وجود موارد نفطية وغازية هامة.
    Al abordar las cuestiones de la diversificación de los productos básicos, se debe tener en cuenta la necesidad de promover la diversificación horizontal y vertical. UN ولدى تناول قضايا تنويع السلع اﻷساسية، يجب مراعاة الحاجة إلى تعزيز التنوع اﻷفقي والرأسي على حد سواء.
    Pienso especialmente en la diversificación de los productos básicos y de las economías africanos. UN وأشير هنا بصفة خاصة إلى تنويع السلع والاقتصادات اﻷفريقية.
    También nos felicitamos por la apertura de una ventanilla especial para la diversificación de los productos básicos por el Fondo Común para los Productos Básicos. UN ونرحب أيضا بفتح منشأة تنويع السلع اﻷفريقية، الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية.
    En el examen de mediano plazo se recomendó que la comunidad internacional siguiera prestando apoyo a los esfuerzos por lograr la diversificación de los productos básicos en África. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود تنويع السلع الأساسية في أفريقيا.
    Sin embargo, no se centra en la diversificación de los productos básicos per se y por lo general atiende proyectos relativamente pequeños de empresarios privados independientes, y sólo en el Africa al sur del Sáhara. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية بهذا المعنى، ويتعامل عادة مع مشاريع صغيرة نسبيا ﻷصحاب مشاريع خاصة فرديين في افريقيا جنوب الصحراء فقط.
    No se examinan la necesidad ni las posibilidades de la diversificación de los productos básicos de Africa, porque estas cuestiones se trataron en las secciones IV y V de dicho informe. UN ولا يرد تناول ضرورة وإمكانات تنويع السلع اﻷساسية لافريقيا، إذ أن هذين الموضوعين قد نوقشا في الفرعين ' رابعا ' و ' خامسا ' من ذلك التقرير.
    Por otra parte, para que sea eficaz, la diversificación de los productos básicos debe basarse firmemente en las medidas que también se están tomando en las esferas mencionadas anteriormente. UN ومع ذلك فلكي يكون تنويع السلع اﻷساسية فعالا لا بد أن يرتكز بدعائم ثابتة على اﻹجراءات التي تتخذ ايضا في المجالات اﻷخرى التي جرت مناقشتها أعلاه.
    En segundo lugar, se carece de un centro de coordinación que catalice y canalice la asistencia para la esfera prioritaria de la diversificación de los productos básicos, a pesar de la importancia que se asigna a esta esfera. UN والعامل الثاني هو أن هناك افتقارا الى جهة محورية تتولى توجيه وزيادة المساعدة في مجال تنويع السلع اﻷساسية ذي اﻷولوية، رغم اﻷهمية المعلقة عليه.
    Dada la etapa de desarrollo en la que se encuentran muchos de nuestros países, la diversificación de los productos, los mercados y la tecnología es crucial. UN وفي المرحلة الحالية من التنمية في العديد من بلداننا، يعتبر تنويع المنتجات واﻷسواق والتكنولوجيات مسألة هامة.
    También resultará urgente establecer un fondo de diversificación de los productos básicos en África. UN ومن الضروري أيضا القيام عاجلا بوضع صندوق من أجل تنويع المنتجات اﻷساسية الافريقية.
    Espera que el mayor acceso a los mercados internacionales que se derivará de ese ingreso ayude a mejorar la diversificación de los productos y a fomentar el empleo. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي تحسين فرص النفاذ إلى الأسواق الدولية نتيجة لذلك إلى تحسين تنويع المنتجات وتعزيز العمالة.
    La propuesta de crear un fondo para la diversificación de los productos básicos africanos no logró prosperar en la Asamblea General. UN ولم يفلح صندوق مقترح لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية في تحقيق تقدم في الجمعية العامة.
    Merecen atención especial las sugerencias tendentes al establecimiento del fondo en el marco del Banco Africano de Desarrollo, con objeto de obtener la asistencia necesaria para la preparación de proyectos de diversificación de los productos básicos. UN ومما يستحق عناية خاصة الاقتراحات المقدمة في الدراسة المتعلقة بإنشاء صندوق من هذا القبيل في إطار مصرف التنمية الافريقي، بغية توفير المساعدة الضرورية ﻹعداد مشاريع لتنويع السلع اﻷساسية.
    A. Operaciones del Fondo relacionadas con la diversificación de los productos básicos utilizando los recursos de la Segunda Cuenta UN ألف - عمليات الصندوق المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية عن طريق موارد الحساب الثاني
    Mi delegación querría, además, recordar a la comunidad internacional el hecho de que, en ciertas instituciones financieras como el BAfD, el Fondo Común para los Productos Básicos y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), ya se han realizado efectivamente actividades relacionadas con la diversificación de los productos básicos. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يذكر المجتمع الدولي أن المؤسسات المالية، مثل مصرف التنمية اﻷفريقي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، تضطلع بنشاط يتصل بتنويع السلع اﻷساسية.
    10. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que pongan efectivamente en marcha la iniciativa de ayuda para el comercio a fin de apoyar las medidas de facilitación del comercio y la asistencia técnica relacionada con el comercio, así como la diversificación de los productos de exportación mediante la creación de empresas pequeñas y medianas y la participación del sector privado en los países en desarrollo sin litoral; UN " 10 - تهيب بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وكذلك تنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    35. Entre las opciones propuestas para el sector forestal en el corto plazo figuraban la reducción de la cosecha maderera y la diversificación de los productos y los mercados de exportación. UN 35- وشملت الخيارات المقترحة لقطاع الحراجة في الأجل القصير خفض غلال الأخشاب وتنويع المنتجات وإيجاد أسواق تصدير.
    19. La diversificación de los productos básicos, aunque no es una solución perfecta, es un importante componente del fomento de la diversificación de la economía en general. UN ١٩ - وتنويع السلع اﻷساسية، وإن لم يكن بلسما شافيا، هو جزء هام لا يتجزأ من تعزيز تنويع الاقتصاد ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus