"diversificación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنويع في
        
    • التنويع على
        
    • للتنويع في
        
    • تنويع في
        
    • التنويع الذي يشمل
        
    • التنويع داخل
        
    • للتنويع على
        
    En la actualidad son limitadas las corrientes de recursos externos destinadas a proyectos de diversificación en Africa. UN إذ أن تدفقات الموارد الخارجية لمشاريع التنويع في افريقيا محدودة في الوقت الراهن.
    La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de aumentar el actual nivel de financiación de proyectos y programas de diversificación en Africa. UN وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا.
    54. Teniendo en cuenta estas consideraciones, se proponen los siguientes criterios para promover programas y proyectos de diversificación en Africa: UN ٥٤ - ومع مراعاة هذه الاعتبارات يقترح النظر في النهج التالي للنهوض ببرامج ومشاريع التنويع في افريقيا:
    Se sugirió incluir como posible tema del programa del segundo período de sesiones la cuestión de la diversificación en los países dependientes de los productos básicos. UN واقتُرحت مسألة التنويع في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية كبند ممكن لجدول أعمال الدورة الثانية.
    diversificación en LOS PAÍSES DEPENDIENTES DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS UN التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    diversificación en LOS PAÍSES DEPENDIENTES DE LOS UN التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية:
    Financiación de la diversificación en Colombia UN تمويل عمليات التنويع في كولومبيا
    científicos y de control) y la mayor diversificación en la composición de los productos a medida que los países en desarrollo siguen la senda del crecimiento económico. UN كما يظهر تزايد التنويع في تركيبة المنتجات هو التزايد المساير لتقدم البلدان النامية على درب التنمية الاقتصادية.
    Al evaluar las posibilidades de diversificación en el sector primario, puede hacerse una distinción entre productos primarios elaborados y no elaborados. UN ويمكن التمييز، عند تقييم نطاق التنويع في القطاع اﻷولي، بين المنتجات اﻷولية المجهزة وغير المجهزة.
    Había que sacar enseñanzas de la experiencia del pasado, con vistas a estimular el proceso de diversificación en los países en desarrollo en el próximo milenio. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    - Una diversificación en nuevos productos o grupos de productos, comparable a las innovaciones que han revitalizado las industrias de la banca y de los servicios financieros. UN :: التنويع في المنتجات الجديدة أو في صفقاتها، بما يشابه الابتكارات التي أعادت تنشيط صناعة الخدمات المصرفية والمالية.
    La diversificación en el sector de los servicios permitiría aumentar la resiliencia económica y reducir la excesiva dependencia de los productos básicos. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Debido a su mayor potencial de crecimiento, se están examinando cuidadosamente otras oportunidades de diversificación en mercados emergentes y fronterizos. UN ونظرا لتزايد إمكانات النمو، فإن فرص زيادة التنويع في الأسواق الناشئة وشبه الناشئة يتم استعراضها بعناية.
    Las fluctuaciones de los precios de los productos básicos tienen consecuencias desestabilizadoras y reducen las posibilidades de diversificación en otros sectores. UN فتقلبات أسعار السلع الأساسية لها عواقب مزعزعة وتحد من إمكانية التنويع في قطاعات أخرى.
    Las fluctuaciones de los precios de los productos básicos tienen consecuencias desestabilizadoras y reducen las posibilidades de diversificación en otros sectores. UN فتقلبات أسعار السلع الأساسية لها عواقب مزعزعة وتحد من إمكانية التنويع في قطاعات أخرى.
    Esas políticas deberían fomentar la diversificación en unos productos agrícolas, minerales y madereros de mayor valor. UN وينبغي أن تعزز هذه السياسات التنويع في المنتجات الزراعية والمعدنية والخشبية ذات القيمة الأعلى.
    Fortalecer la economía nacional mediante la diversificación en nuevos tipos de activos e inversiones. UN تدعيم اقتصاد البلد عن طريق التنويع في فئات أصول واستثمارات جديدة
    A título de observación de menor importancia, cabe señalar que la necesidad de diversificación en Africa puede argumentase más convincentemente utilizando las cifras que demuestran el grado de dependencia de uno o dos productos básicos de exportación, en vez de recurrir a los índices de concentración, habida cuenta de cómo se obtienen esos índices. UN وثمة نقطة ثانوية في هذا المقام، هي أن عرض قضية التنويع في افريقيا يمكن أن تعرض باستخدام أرقام عن الاعتماد على سلعة أو سلعتين من سلع التصدير اﻷساسية أقوى من عرضها باستخدام اﻷرقام القياسية للتركيز، بالنظر الى الطريقة التي تستنبط بها هذه اﻷرقام القياسية. كينيث دادزي
    Los recursos del servicio de diversificación se utilizarían fundamentalmente para preparar proyectos de diversificación en el plano nacional. UN والموارد الموفرة عن طريق مرفق التنويع سوف تستغل، أساسا، في إعداد مشاريع التنويع على الصعيد القطري.
    Análogamente, las zonas francas habían demostrado ser un instrumento útil para la diversificación en varios países en desarrollo. UN وبالمثل، أثبتت مناطق التجارة الحرة أنها قناة مفيدة للتنويع في عدة بلدان نامية.
    Subrayando la necesidad de facilitar el acceso a la financiación bilateral y multilateral y a la cooperación técnica, incluida la cooperación Sur-Sur, para proyectos de diversificación en los países africanos, en particular en los menos adelantados de entre ellos, UN وإذ تشدد على ضرورة تسهيل الوصول إلى التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف والتعاون التقني، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من أجل مشاريع تنويع في البلدان الافريقية ولا سيما أقلها نموا،
    Al parecer, la diversificación en nuevos productos ha sido mayor en el mercado del Norte que en el del Sur. UN ويبدو أن التنويع الذي يشمل منتجات جديدة كان يركز تركيزاً كبيراً على أسواق الشمال مما على أسواق الجنوب.
    Acordaron también continuar trabajando con miras a la diversificación en la introducción de productos nuevos. UN كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة.
    La constitución de órganos de diversificación en el plano nacional contribuiría también al desarrollo de la capacidad de los países de la región. UN كما أن إنشاء هيئات للتنويع على المستوى الوطني من شأنه أن يساعد في بناء القدرات في بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus