"diversificado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متنوع
        
    • تنويع
        
    • تنوعا
        
    • المتنوع
        
    • متنوعا
        
    • بتنويع
        
    • تنوعاً
        
    • تنوعت
        
    • التنويع
        
    • أشكالا متنوعة
        
    • من التنوع
        
    • بالتنوع
        
    • نوعت
        
    • تنوّع
        
    • منوَّع
        
    El PC3 era un proyecto bien financiado que aplicaba un método diversificado para elaborar técnicas múltiples de la producción de uranio muy enriquecido. UN وكان هذا المشروع يقوم على نهج متنوع وممول تمويلا جيدا إزاء استحداث تقنيات متعددة ﻹنتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء.
    Por último, en el informe se hacía un llamamiento a la adopción de un enfoque culturalmente diversificado que tuviese en cuenta las distintas actitudes respecto de la cultura, el medio ambiente y el desarrollo. UN ودعا التقرير إلى سلوك نهجٍ متنوع يأخذ في الحسبان المواقف المختلفة تجاه الثقافة والبيئة والتنمية.
    La primera es aumentar las oportunidades de acceso a los mercados; es preciso dejar que aumente el acceso y no bloquearlo cuando algún nuevo producto diversificado encuentra una oportunidad en el mercado. UN إذ يحتاج اﻷمر إلى إتاحة نمو هذه الفرص، وعدم سد منافذها، متى أمكن لمنتج جديد في مجال تنويع السلع أن يجد فرصته إلى السوق.
    En esta subregión, las medidas de política, comercial, monetaria y fiscal han permitido también un reajuste de las economías nacionales, que han diversificado su estructura. UN وفي هذه المنطقة دون اﻹقليمية أيضا، سمحت السياسة التجارية، وتدابير السياسة النقدية والمالية لاقتصادات البلدان المتكيفة بأن تكسب بنية أكثر تنوعا.
    La estrategia gubernamental es bajar el desempleo por medio del crecimiento económico diversificado. UN وترمي استراتيجية الحكومة إلى الحد من البطالة من خلال النمو الاقتصادي المتنوع.
    No obstante, la Escuela Superior seguirá tratando de proporcionar en el próximo bienio un programa diversificado y descentralizado de servicios de aprendizaje. UN بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي.
    En algunos países de Africa, las instituciones universitarias y tecnológicas han diversificado sus actividades debido a la reducción de la financiación pública. UN وفي بعض البلدان الافريقية، قامت الجامعات والمؤسسات التقنية بتنويع أنشطتها بسبب اضمحلال التمويل الحكومي.
    El socialismo estaba muy diversificado en esos tres ámbitos, pero en general extendió su influencia a todo el mundo, especialmente entre 1948 y la primera guerra mundial. UN وشهدت الاشتراكية تنوعاً عالياً في هذه المجالات الثلاثة، وأصبح لها بوجه عام تأثير على نطاق العالم، وبخاصة بين عام 1848 والحرب العالمية الأولى.
    Por otra parte, con el transcurso del tiempo su actividad se ha intensificado y diversificado. UN كذلك فإنه بمرور الزمن تنوعت أنشطتها وازدادت.
    El sector del abastecimiento de agua es diversificado, tanto desde el punto de vista de la oferta como de la demanda. UN وقطاع المياه قطاع متنوع في جانبي العرض والطلب على حد سواء.
    Namibia es un país rico en minerales y Marruecos tiene un sector de exportación diversificado y cuantiosas riquezas minerales. UN فناميبيا بلد غني بالمعادن، ولدى المغرب قطاع تصدير متنوع وثروة معدنية هائلة.
    Viet Nam tenía un sistema diversificado de instituciones para proteger y promover eficiente y eficazmente los derechos humanos. UN ولفييت نام نظام متنوع من المؤسسات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بكفاءة وفعالية.
    Los resultados obtenidos por los países que han diversificado su comercio con éxito indican que no existe una solución única que deban seguir todos los países. UN وخبرة البلدان التي نجحت في تنويع التجارة تدل على أنه ليست هناك وصفة واحدة ينبغي لجميع البلدان أن تتبعها.
    Se ha diversificado la red de servicios a la producción y a distintos aspectos de la vida cotidiana. UN وتم تنويع شبكة الخدمات في خدمة اﻹنتاج والحياة اليومية.
    El Japón comunicó que había diversificado sus fuentes de energía, con mayor utilización de la energía nuclear y de gas natural. UN وأفادت اليابان بحدوث تنويع لمصادرها المتعلقة بالطاقة نتيجة ازدياد حصتي الطاقة النووية والغاز الطبيعي.
    La financiación de estas actividades se ha diversificado mucho durante el período del informe. UN وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير.
    En los últimos años, la economía de las zonas rurales del Reino Unido se ha diversificado cada vez más. UN أصبح الاقتصاد في المناطق الريفية في المملكة المتحدة في السنوات اﻷخيرة أكثر تنوعا.
    :: Evaluación diagnóstica para estudiantes del último grado del diversificado, fortalecimiento de educación extraescolar UN :: تقييم مؤهلات طلبة السنة النهائية من التعليم المتنوع وتعزيز التعليم غير المدرسي
    Jóvenes de diversificado con alto rendimiento académico en los básicos: 176 jóvenes para el año 2005. UN شباب التعليم المتنوع ذوو الأداء الأكاديمي المرتفع في العلوم الأساسية: 176 شابا في عام 2005.
    Los mecanismos y el apoyo institucional de esa cooperación se han diversificado y mejorado. UN وقد أصبح دعم اﻵليات والدعم المؤسسي لهذا التعاون متنوعا وأحسن من ذي قبل.
    Muchos agricultores que se dedicaban a los cultivos básicos han diversificado su producción y cultivan actualmente frutas y verduras. UN وقام مزارعون عديدون بتنويع انتاجهم من المحاصيل اﻷساسية وهم يقومون اﻵن بإنتاج الخضر والفاكهة.
    Así pues, se han diversificado los canales de transacción del mercado de trabajo. UN وبذلك، باتت قنوات المعاملات أكثر تنوعاً.
    No sólo se han multiplicado, sino que sus objetivos también se han diversificado. UN فهذه العمليات لم تتضاعف فقط: ولكن تنوعت أهدافها أيضا.
    Al mismo tiempo, en muchos países de la región el sector industrial apenas se ha diversificado y se basa predominantemente en el petróleo y el gas. UN وفي الوقت ذاته، ظل القطاع الصناعي قليل التنويع ويستند في الغالب على الزيت والغاز في كثير من بلدان المنطقة.
    Reconociendo que la delincuencia organizada transnacional se ha diversificado y representa una amenaza para la salud y la seguridad, la buena gobernanza y el desarrollo sostenible de los Estados, UN إذ يسلم بأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة وأنها تمثل خطرا يهدد الصحة والسلامة والأمن والحكم الرشيد والتنمية المستدامة للدول،
    La industria se ha diversificado considerablemente, y llega a diversos sectores de la sociedad aunque no siempre a los más pobres. UN وبلغت هذه الصناعة درجة عالية من التنوع فأصبحت تصل إلى مختلف الفئات الاجتماعية وإن كانت لا تصل دائما إلى أفقرها.
    544. Los nombramientos de nuevos miembros de las juntas de las instituciones postsecundarias públicas de la provincia se han diversificado. UN ٤٤٥- واتسمت تعيينات اﻷعضاء الجدد في مجالس مؤسسات التعليم العام التالي لمرحلة التعليم الثانوي في المقاطعة بالتنوع.
    Como han observado varias personas, es cierto que Uganda se ha diversificado. UN وكما أشار عدد من الناس، صحيح إن أوغندا قد نوعت.
    El sector del turismo se ha diversificado para convertirse en uno de los sectores económicos de crecimiento más rápido, especialmente en los países en desarrollo. UN 8 - وقد تنوّع قطاع السياحة ليصبح واحدا من أسرع القطاعات الاقتصادية نموا، لا سيما في البلدان النامية.
    En el entorno que se acaba de exponer, Francia, que es uno de los principales agentes de las actividades espaciales europeas, se esfuerza por mantener un programa espacial diversificado, a fin de reforzar una comunidad científica de la máxima envergadura, velar por la competitividad de la industria espacial, y atender las crecientes necesidades de los usuarios espaciales. UN وفي ظل هذه الظروف تعتزم فرنسا، أحد الأطراف الفاعلة الرئيسية في أنشطة الفضاء الأوروبية، مواصلة برنامج فضائي منوَّع لكي تعزز مجتمعا علميا بلغ أرفع مستويات الكفاءة، وتكفل لصناعتها الفضائية قدرة على المنافسة، وتلبي الاحتياجات المتزايدة للمنتفعين بالفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus