"diversificar sus economías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنويع اقتصاداتها
        
    • تنوع اقتصاداتها
        
    • وتنويع اقتصاداتها
        
    • لتنويع اقتصاداتها
        
    • التنويع الاقتصادي
        
    • تنويع اقتصادات
        
    • تنويع اقتصادها
        
    • تنويع الاقتصادات
        
    • بتنويع اقتصاداتها
        
    • تنويع اقتصاداتنا
        
    • إلى التنويع
        
    Por lo tanto, los países africanos siguen haciendo todo lo posible por diversificar sus economías. UN لذلك، ينبغي للبلدان الافريقية أن تواصل بذل قصارى جهودها في سبيل تنويع اقتصاداتها.
    Por tanto, los países africanos precisan apoyo para poder diversificar sus economías. UN ولذلك فالبلدان الافريقية محتاجة إلى الدعم من أجل تنويع اقتصاداتها.
    Además, exhortaron a la comunidad internacional a que aumentara su asistencia a los esfuerzos de esos países por diversificar sus economías. UN ودعوا كذلك المجتمع الدولي الى زيادة مساعداته المقدمة الى تلك البلدان في جهودها نحو تنويع اقتصاداتها.
    África también necesita apoyo para diversificar sus economías. UN وتحتاج أفريقيا أيضا إلى دعم في تنوع اقتصاداتها.
    Hay que encontrar una solución a los problemas de la deuda de los países africanos, diversificar sus economías, mejorar el acceso a los mercados en condiciones preferenciales y, especialmente, aumentar la corriente de recursos y facilitar la transferencia de tecnología. UN وينبغي إيجاد تسوية لمشاكل ديون البلدان اﻷفريقية وتنويع اقتصاداتها وزيادة فرص وصولها إلى اﻷسواق بشروط تفضيلية ولا سيما زيادة التدفقات وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها.
    Las medidas antidumping habían tenido un efecto devastador sobre las economías de los países en desarrollo en la mayoría de los casos, y habían obstaculizado sus esfuerzos para diversificar sus economías hacia nuevos sectores de producción. UN كما أشار إلى أن دعاوى مكافحة الإغراق كان لها أثر مدمر على اقتصادات البلدان النامية في معظم الحالات، وأنها أعاقت جهود هذه البلدان لتنويع اقتصاداتها من خلال قطاعات إنتاجية جديدة.
    Los países en desarrollo, con sus economías frágiles y su infraestructura escasamente desarrollada, enfrentan la tarea de diversificar sus economías y exportaciones. UN وقال ان البلدان النامية، باقتصاداتها الضعيفة وهياكلها المتخلفة، تواجه مهمة تنويع اقتصاداتها وصادراتها.
    Para la comunidad internacional es de extrema prioridad ayudar a estos países a diversificar sus economías. UN فمن باب اﻷولوية العاجلة أن يقوم المجتمع الدولي بمساعدة تلك البلدان على تنويع اقتصاداتها.
    Como esos países tratan de diversificar sus economías y de integrarse más plenamente en la economía mundial, la importancia de determinadas cuestiones relacionadas con el sistema comercial ha aumentado. UN وستزداد أهمية قضايا معينة ذات صلة بالنظام التجاري بالنظر إلى أن هذه البلدان تسعى إلى تنويع اقتصاداتها وإلى الاندماج على نحو أكمل في الاقتصاد العالمي.
    Asimismo, el sistema de comercio mundial no había sido propicio para los esfuerzos de África por diversificar sus economías hacia la exportación de manufacturas. UN وبالمثل، فإن النظام التجاري العالمي لم يكن مواتيا لجهود أفريقيا الرامية إلى تنويع اقتصاداتها باتجاه الصادرات المصنعة.
    Los países del Asia oriental lograron diversificar sus economías de esta manera, como ya habían puesto de manifiesto las pautas de cambio estructural. UN وقد نجحت بلدان شرق آسيا في تنويع اقتصاداتها بهذا الشكل، كما تبين فعلا من نمط التغير الهيكلي.
    Dentro de este componente de programa, la ONUDI se propone ayudar activamente a los países de la región a diversificar sus economías. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، تعتزم اليونيدو أن تدعم دول المنطقة دعما نشطا في تنويع اقتصاداتها.
    Dentro de este componente de programa, la ONUDI se propone ayudar activamente a los países de la región a diversificar sus economías. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، تعتزم اليونيدو أن تدعم دول المنطقة دعما نشطا في تنويع اقتصاداتها.
    iv) Apoyen las actividades de los países en desarrollo, especialmente de los de Africa, encaminadas a diversificar sus economías con objeto de mitigar los aspectos negativos de la evolución del comercio; UN ' ٤ ' أن تدعم جهود البلدان النامية، لاسيما في افريقيا، في مجال تنويع اقتصاداتها بغية تخفيف آثار التطورات السلبية لمعدلات التبادل التجاري؛
    31. Los gobiernos africanos necesitan diversificar sus economías. UN ٣١ - وتحتاج الحكومات اﻷفريقية إلى تنويع اقتصاداتها.
    Una de ellas es que no han podido diversificar sus economías en medida significativa durante los dos últimos decenios y por esa razón continúan experimentando una dependencia muy elevada de los productos básicos. UN احداها أنها عجزت عن تنويع اقتصاداتها بدرجة ملموسة على مدى العقدين الماضيين وظلت تعتمد من ثم اعتمادا بالغا على السلع اﻷساسية.
    4. Acceso a los mercados Para que los países africanos puedan diversificar sus economías y desarrollarse es necesario que mejore su acceso a los mercados de los países importantes. UN 45 - ينبغي توفير فرص أفضل للبلدان الأفريقية للوصول إلى أسواق البلدان الرئيسية إذا كان لها أن تنوع اقتصاداتها وأن تنمو.
    No obstante, los Estados Miembros pidieron que se intensificaran las medidas internacionales de apoyo para mejorar las capacidades productivas de esos países, diversificar sus economías en actividades que no dependieran de las preferencias y mejorar su utilización de las preferencias de acceso a los mercados. UN ومع ذلك، فإن الدول الأعضاء دعت إلى تدابير دعم دولية مكثفة لتعزيز القدرات الإنتاجية لهذه البلدان، وتنويع اقتصاداتها إلى أنشطة لا تعتمد على الأفضلية، وتحسين استفادتها من أفضليات الدخول إلى الأسواق.
    Deberían apoyarse los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para diversificar sus economías. UN لذا ينبغي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تعتمد على سلعة أساسية واحدة لتنويع اقتصاداتها.
    Esto ha servido para demostrar fehacientemente la vulnerabilidad de los países menos adelantados a las conmociones externas y su necesidad de diversificar sus economías y obtener acceso a una gama más amplia de opciones comerciales a fin de asegurar su desarrollo económico sostenible. UN وأظهرت هذه التطورات بوضوح هشاشة أقل البلدان نموا إزاء الصدمات الخارجية وحاجتها إلى التنويع الاقتصادي وإلى مجموعة أوسع من الخيارات التجارية لضمان التنمية الاقتصادية المستدامة.
    l) La enorme dependencia de la mayoría de los Territorios respecto de las industrias del turismo y las finanzas internacionales y la necesidad de diversificar sus economías; UN )ل( شدة اعتماد غالبية اﻷقاليم على صناعات السياحة والتمويل الدولية وضرورة تنويع اقتصادات هذه اﻷقاليم؛
    Reafirma las decisiones de política de los Gobiernos de la Comunidad del Caribe de diversificar sus economías con el fin de reducir su dependencia de la producción de un número limitado de productos básicos; UN يؤكدون من جديد قرارات حكومات الاتحاد الكاريبي المتعلقة بالسياسة العامة والداعية إلى تنويع اقتصادها بقصد التقليل من اعتمادها على إنتاج عدد محدود من السلع،
    Esto suponía la necesidad de diversificar sus economías y tener en cuenta las preocupaciones de seguridad. UN ويتضمن ذلك ضرورة تنويع الاقتصادات والنظر في الشواغل الأمنية.
    Antigua y Barbuda y otros países del Caribe crearon un sector de servicios financieros internacionales para atender directamente la necesidad de diversificar sus economías ante la liberalización y la mundialización del comercio. UN أنشأت أنتيغوا وبربودا، بل في الواقع سائر بلدان الكاريبي قطاعا خارجيا للخدمات المالية استجابة لحاجتنا إلى تنويع اقتصاداتنا في مواجهة العولمة وتحرير التجارة.
    Del mismo modo, la comunidad internacional debía apoyar plenamente todos los esfuerzos que desplegaban los países africanos para diversificar sus economías, especialmente en lo relativo a darles un mayor acceso a los mercados. UN وبالمثل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بالكامل الجهود الافريقية الرامية إلى التنويع وخاصة من حيث زيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus