"diversos órganos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف هيئات
        
    • مختلف أجهزة
        
    • شتى هيئات
        
    • عدة هيئات
        
    • عدد من هيئات
        
    • ومختلف أجهزة
        
    • مختلف الهيئات التابعة
        
    • عدد من أجهزة
        
    • أجهزة مختلفة
        
    • العديد من هيئات
        
    • العديد من أجهزة
        
    • بمختلف هيئات
        
    • هيئات شتى
        
    • شتى أجهزة
        
    • ومختلف هيئات
        
    Indudablemente, como se ha indicado más arriba, sus informes contribuyeron a la adopción de varias resoluciones de diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ولا شك في أن تقاريره قد أسهمت في قيام مختلف هيئات اﻷمم المتحدة باعتماد عدد من القرارات كما بينا أعلاه.
    El cambiante contexto mundial exige la revitalización y reestructuración de los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Es fundamental mejorar la coordinación entre los diversos órganos de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas y racionalizar sus esfuerzos. UN وأكدت على ضرورة تحسين التعاون بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات وترشيد جهودها.
    Durante este período ha representado a su país en diversos órganos de las Naciones Unidas: UN وخلال هذه الفترة مثل بلده في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة:
    Además, debe protegerse y fortalecerse el mandato de los diversos órganos de la organización así como las relaciones funcionales entre ellos. UN وفضلا عن ذلك، ليس صون ولايات شتى هيئات اﻷمم المتحدة والعلاقات الوظيفية فيما بينها فحسب، بل وكذلك العمل على تعزيزها.
    Se está reflexionando de manera intensa sobre estas cuestiones en diversos órganos de las Naciones Unidas. UN وهذه المسائل موضــوع تفكير متعمــق جار في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    El Salvador ha sido coautor de resoluciones sobre esta cuestión en diversos órganos de las Naciones Unidas. UN والسلفادور تشارك في صياغة القرارات المتعلقة بهذه المسألة في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Determinación de tendencias y esferas de las que hay que hacer un seguimiento sobre la base de los resultados compuestos de los diversos órganos de supervisión. UN تحديد الاتجاهات ومجالات المتابعة استنادا إلى النتائج المتجمعة من مختلف هيئات الرقابة.
    Los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la mujer merecen elogios por todo lo que han logrado. UN ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم.
    diversos órganos de las Naciones Unidas están examinando otros aspectos de las minas terrestres en el marco de otras resoluciones. UN وتعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة حالياً على النظر في جوانب أخرى للألغام الأرضية في إطار عدد من القرارات الأخرى.
    Como diplomático fogueado, el Embajador Reyes ha dejado su huella inconfundible en diversos órganos de desarme. UN وقد ترك السفير رييس، الدبلوماسي المتمرس، بصمته الواضحة على مختلف هيئات نزع السلاح.
    Esos países continuarán manipulando los diversos órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas con el objeto de satisfacer su ambición de poder. UN وأن هذه البلدان ستواصل التأثير على مختلف هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية إشباع طموحها إلى القوة.
    También se establecerá un nuevo comité de supervisión que se ocupará de que se adopten medidas de gestión apropiadas para aplicar las recomendaciones de los diversos órganos de supervisión. UN كما يجري إنشاء لجنة جديدة للرقابة لكفالة اتخاذ الإجراء الإداري المناسب لتنفيذ توصيات مختلف هيئات الرقابة.
    Estima que la Corte Penal Internacional debe seguir figurando en el programa de los diversos órganos de las Naciones Unidas, incluida la Sexta Comisión. UN وترى ضرورة الإبقاء على مسألة المحكمة الجنائية الدولية مدرجة في جدول أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة السادسة.
    Una enmienda de ese tipo podría tener profundas consecuencias políticas y jurídicas y poner en peligro el delicado equilibrio entre los diversos órganos de la Organización. UN وقد ينطوي هذا التعديل على تشعبات سياسية وقانونية عميقة ويعرض التوازن الدقيق القائم بين مختلف أجهزة المنظمة للخطر.
    La toma de decisiones puede tener una repercusión mayor con el establecimiento de una relación más eficaz entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN فصنع القرارات يمكن أن يكون له أثر أقوى بإنشاء علاقة أكثر فعالية بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    En su opinión, es importante mantener la transparencia y evitar la duplicación de funciones entre diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ويرى وفده أن من المهم الحفاظ على الشفافية وتلافي ازدواجية المهام بين شتى هيئات اﻷمم المتحدة.
    La coherencia, la coordinación y la complementariedad de las acciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas garantizan una mayor eficacia. UN وفي تماسك شتى هيئات الأمم المتحدة وتنسيقها وتكاملها وأفعالها ضمان لزيادة الكفاءة.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    También se recibieron respuestas de diversos órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN كما وردت ردود من عدد من هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Además, las actividades del Comité de los Derechos del Niño se transmitían periódicamente a diversos órganos de la OIT, incluidos la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones y la Conferencia Internacional del Trabajo. UN بالاضافة إلى ذلك، فإن المعلومات عن أنشطة لجنة حقوق الطفل تنقل بصفة دورية إلى مختلف الهيئات التابعة لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك لجنة الخبراء المعنيين بتطبيق اتفاقيات وتوصيات مؤتمر العمل الدولي.
    diversos órganos de las Naciones Unidas y organismos especializados han establecido o han intensificado una cooperación mutua, como lo muestra el ejemplo de la cooperación iniciada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el Banco Mundial y con las comisiones económicas regionales. UN فقد قام عدد من أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بإقامة أو تكثيف التعاون فيما بينها، ومن أمثلة ذلك التعاون الذي بدأه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مع البنك الدولي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Efectivamente, las reformas propuestas en relación con ese tema son amplias y complejas y deben ser examinadas por diversos órganos de la Asamblea General. UN والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Pensamos que debe colocarse al OIEA en una posición análoga hacia la organización del tratado como la que tiene el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas respecto de diversos órganos de vigilancia de tratados de derechos humanos. UN ونعتقد أن الوكالة ينبغي أن توضع في موقف شبيه، تجاه منظمة المعاهدة، بموقف مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان تجاه العديد من هيئات رصد الامتثال ﻷحكام معاهدات حقوق الانسان.
    Indudablemente, desde septiembre de 2001, diversos órganos de las Naciones Unidas han realizado un valioso aporte a la lucha contra el terrorismo internacional. UN ولا شك في أن العديد من أجهزة الأمم المتحدة قدم منذ أيلول/سبتمبر 2002 مساهمة قيمة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    También están disponibles las reuniones de información diarias, los Highlights y la información sobre las reuniones de diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ويمكن أيضا الحصول على عمليات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية وأهم اﻷنباء اليومية والمعلومات المتصلة بمختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    En gran parte esta relación se consolidó a través de proyectos conjuntos con diversos órganos de las Naciones Unidas en la República Islámica de Irán. UN وقد تحقق هذا في معظمه عن طريق مشاريع مشتركة مع هيئات شتى للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Se despejaría así el camino para la aplicación por los diversos órganos de las Naciones Unidas de una política alimentaria y nutricional común. UN وسيؤدي هذا في نهاية المطاف إلى تمهيد السبيل لتنفيذ سياسة مشتركة في مجال الغذاء والتغذية بين شتى أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Una mayor sinergia entre la Oficina del Alto Comisionado y los diversos órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN تآزر أكبر في العلاقة القائمة بين المفوضية ومختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus