Vivimos en un mundo lleno de acontecimientos que tienen profundas repercusiones en los diversos aspectos de la vida internacional. | UN | إننا نعيش في عالم مليء بالأحداث ذات الآثار العميقة على مختلف جوانب الحياة الدولية. |
Al respecto, se ha creado un nuevo marco institucional para velar por la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y garantizar su igualdad de derechos en diversos aspectos de la vida social y económica. | UN | وفي هذا الصدد، وضِع إطار مؤسسي جديد لكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين وضمان حقوقهم المتكافئة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Los participantes discutieron los diversos aspectos de la vida bajo la ocupación israelí, en particular la situación actual en el Territorio Palestino Ocupado y las medidas de la sociedad civil para oponerse a la ocupación. | UN | وناقش المشاركون مختلف جوانب الحياة تحت الاحتلال، وخاصة الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والإجراءات التي يمكن أن يتخذها المجتمع المدني لمقاومة الاحتلال. |
La discriminación se produce -muchas veces de hecho- en diversos aspectos de la vida y del desarrollo de los niños con discapacidad. | UN | ويتم التمييز - الذي كثيراً ما يكون بحكم الأمر الواقع - في مختلف جوانب حياة الطفل المعوق ونمائه. |
La discriminación se produce -muchas veces de hecho- en diversos aspectos de la vida y del desarrollo de los niños con discapacidad. | UN | ويتم التمييز - الذي كثيراً ما يكون بحكم الأمر الواقع - في مختلف جوانب حياة الطفل المعوق ونمائه. |
Las mujeres de Nigeria siguen teniendo que afrontar obstáculos que impiden su participación plena en diversos aspectos de la vida social. | UN | ما زالت المرأة في نيجيريا تواجه حواجز تحول بينها وبين المشاركة الكاملة في مختلف نواحي الحياة الاجتماعية. |
En el curso de este año, han ocurrido transformaciones y cambios significativos en diversos aspectos de la vida del país. | UN | لقد حدثت خلال العام الحالي تغييرات وتحولات كبيرة في مختلف أوجه الحياة في البلد. |
La integración tiene por objeto proporcionar igualdad de oportunidades y alentar la participación de la población extranjera en diversos aspectos de la vida social, como la capacitación ocupacional, el acceso al mercado de trabajo o los servicios de salud. | UN | ويهدف الإدماج إلى توفير المساواة في الفرص والتشجيع على مشاركة السكان الأجانب في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، مثل التدريب المهني، والوصول إلى سوق العمل أو الخدمات الصحية. |
Para brindar mayor información sobre los distintos rasgos demográficos de la población y los datos recientes sobre los diversos aspectos de la vida económica y social en Kuwait, las autoridades competentes han incluido los anexos siguientes: | UN | وللمزيد من المعلومات حول الخصائص الديمغرافية للسكان والبيانات الحديثة عن مختلف جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية في دولة الكويت، ترفق السلطـــات المختصـــة ما يلي: |
Pese a esos avances, las mujeres de Nigeria siguen teniendo que afrontar gran número de obstáculos a su participación plena en los diversos aspectos de la vida social, debidos a | UN | برغم هذه المكاسب فما زالت المرأة في نيجيريا تواجه عدة حواجز تحول دون مشاركتها الكاملة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية ويرجع ذلك إلى: |
:: Codificación de los diversos aspectos de la vida de familia; | UN | :: تدوين مختلف جوانب الحياة الأسرية؛ |
Asimismo, él se externaba que todos pasamos por una grave crisis de carácter global que concierne a tan variados y diversos aspectos de la vida económica, social, la democracia política, el cambio climático, la inseguridad y el terrorismo, entre otros. | UN | وقال الرئيس أيضا إننا جميعا نمر بأزمة عالمية طالت مختلف جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والديمقراطية السياسية وتغير المناخ وانعدام الأمن والإرهاب، في جملة أمور. |
Esta iniciativa tiene por objeto principal sensibilizar a la comunidad acerca del principio de igualdad de derechos y facilitar la integración de las personas con discapacidad en los diversos aspectos de la vida social, el trabajo y la familia. | UN | الهدف الرئيسي من هذه المبادرة هو توعية المجتمع بمبدأ المساواة في الحقوق وتيسير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والعمل والأسرة. |
56. La discriminación sigue teniendo efectos de distorsión en diversos aspectos de la vida privada y pública, incluida la justicia penal. | UN | 56- يؤدي التمييز إلى تشوه مختلف جوانب الحياة الخاصة والعامة، بما في ذلك في إطار العدالة الجنائية. |
La discriminación se produce -muchas veces de hecho- en diversos aspectos de la vida y del desarrollo de los niños con discapacidad. | UN | ويتم التمييز - الذي كثيراً ما يكون بحكم الأمر الواقع - في مختلف جوانب حياة الطفل المعوق ونمائه. |
La discriminación se produce -muchas veces de hecho- en diversos aspectos de la vida y del desarrollo de los niños con discapacidad. | UN | ويتم التمييز - الذي كثيراً ما يكون بحكم الأمر الواقع - في مختلف جوانب حياة الطفل المعوق ونمائه. |
La discriminación se produce -muchas veces de hecho- en diversos aspectos de la vida y del desarrollo de los niños con discapacidad. | UN | ويتم التمييز - الذي كثيراً ما يكون بحكم الأمر الواقع - في مختلف جوانب حياة الطفل المعوق ونمائه. |
En 1996, el IIE participó en las actividades realizadas en Bruselas (Bélgica) en ocasión del bicentenario de Adolphe Quételet. El coloquio tuvo gran éxito y recibió contribuciones de varios miembros del IIE, quienes presentaron ponencias sobre diversos aspectos de la vida y la labor de Quételet. | UN | وقد شارك المعهد في عام ١٩٩٦ بالاحتفال بالذكرى المئوية الثانية ﻷدولف كتليه المولود في بروكسل ببلجيكا، ولقيت الندوة نجاحاً عظيماً واستفادت من مساهمات عدة أعضاء بالمعهد قدموا ورقات تبحث في مختلف جوانب حياة كتليه وأعماله. |
Esto entrañaba la necesidad de tomar decisiones sobre diversos aspectos de la vida más cerca de los beneficiarios en los niveles de distrito y de provincia; un hecho que impone la necesidad de la participación de la mujer en todos estos niveles. | UN | ومعنى هذا جعل عملية اتخاذ القرارات في مختلف نواحي الحياة ألصق بالمستفيدين منها، سواء في القرى أو في المناطق أو على مستوى المقاطعات. ومن ثم فان هذا يستدعي مشاركة المرأة على كافة هذه المستويات. |
En general, las industrias árabes tradicionales representan un rico patrimonio cultural que abarca diversos aspectos de la vida. Su importancia deriva de su función como factor de continuidad humana, cultural, estética y económica. | UN | تمثل الصناعات التقليدية العربية بصورة عامة تراثا غنيا له حضور في مختلف نواحي الحياة وتأتي أهميتها من دورها في ديمومة التواصل الإنساني والثقافي والجمالي والاقتصادي. |
Aprovechamos la oportunidad que nos brinda este período extraordinario de sesiones para pedir que se intensifiquen y se coordinen los esfuerzos para erradicar este peligroso flagelo, que repercute negativamente en diversos aspectos de la vida social de las sociedades contemporáneas. | UN | إننا، من خلال هذه الدورة الاستثنائية الخاصة، ندعو إلى تعزيز الجهود وتضافرها توصلا إلى استئصال هذه اﻵفة الخطيرة التي تعكس آثارها السلبية على مختلف أوجه الحياة الاجتماعية في المجتمعات المعاصرة. |
Como medida para fomentar la participación de las mujeres en diversos aspectos de la vida pública, el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha tomado la iniciativa de reconocer y premiar públicamente a la " primera mujer " en diferentes aspectos de la vida. | UN | 47 - وتقوم وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بالمبادرة بالاعتراف العلني " بالمرأة الأولى " في مختلف مجالات الحياة وبتقديم المكافأة إليها، وذلك كتدبير لتعزيز مشاركة المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة. |
114. El Centro Nacional de Documentación contribuye también a la difusión y la divulgación de información relativa a los derechos humanos y a diversos aspectos de la vida nacional e internacional. | UN | ٤١١- المركز الوطني للتوثيق الذي يسهم هو اﻵخر في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان وتبسيطها فضلا عن المعلومات المتصلة بمختلف جوانب الحياة الوطنية والدولية. |