"diversos aspectos del problema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف جوانب مشكلة
        
    • جوانب مختلفة من مشكلة
        
    • بمختلف جوانب مشكلة
        
    • مختلف جوانب المشكلة
        
    • مختلف جوانب الحالة
        
    • اﻷبعاد المختلفة لمشكلة
        
    • بجوانب مختلفة من مشكلة
        
    La Conferencia de Desarme tiene muchos años de experiencia en lo que se refiere a trabajar sobre diversos aspectos del problema de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN لمؤتمر نزع السلاح سنوات كثيرة من التجربة في العمل بشأن مختلف جوانب مشكلة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Ahora la comunidad internacional acepta ampliamente el principio de la responsabilidad compartida, al ampliarse el alcance de la cooperación internacional para incluir diversos aspectos del problema de las drogas. UN إن مبدأ تقاسم المسؤولية أضحى اﻵن مبدأ مقبولا علــى نطـــاق واسع لدى المجتمع الدولي، إذ اتسع نطاق التعاون الدولي ليشمل مختلف جوانب مشكلة المخدرات.
    Aumentar y mejorar la información que transmiten los medios de comunicación y difundir oportunamente información precisa a través de Internet acerca de los diversos aspectos del problema de las drogas, en especial los estimulantes de tipo anfetamínico, así como sobre las medidas internacionales de fiscalización. UN تغطية إعلامية متزايدة وأكثر تعمقا، ونشر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب عن طريق الإنترنت بشأن مختلف جوانب مشكلة المخدرات، وبخاصة المنشطات من نوع الأمفيتامين، فضلا عن اتخاذ تدابير دولية للمراقبة
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Recordando las Convenciones Internacionales existentes relativas a diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, UN إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي،
    La oradora ha tomado nota de las declaraciones formuladas por miembros de la Comisión sobre los diversos aspectos del problema. UN وقد أحاطت علما ببيانات أعضاء اللجنة حول مختلف جوانب المشكلة.
    Carta de fecha 27 de septiembre (S/21834) dirigida al Secretario General por los representantes de Italia y de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por la que se transmite el texto de la Declaración Conjunta de la Comunidad Europea y de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre el Oriente Medio, emitida en Nueva York el 26 de septiembre de 1990, sobre diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN رسالة مؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر (S/21834) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا، تحيل نص بيان مشترك صادر في نيويورك في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ عن الاتحاد اﻷوروبي واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، يتناول مختلف جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    23. Pide al Secretario General que compile, como referencia y orientación, una reseña de medidas y las estrategias que hayan servido para abordar diversos aspectos del problema de la trata de mujeres y niñas sobre la base de los informes, las investigaciones y otros materiales existentes dentro y fuera de las Naciones Unidas y que le presente un informe en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٢٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بتجميع المداخلات والاستراتيجيات الناجحة في مواجهة اﻷبعاد المختلفة لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات استنادا إلى التقارير والبحوث وغيرها من المواد داخل اﻷمم المتحدة وخارجها، كمرجع ومرشد، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار.
    Además, el PNUFID ha elaborado opciones sobre el establecimiento de un centro de información mundial para difundir información sobre diversos aspectos del problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN وعلاوة على ذلك، بدأ اليوندسيب وضع خيارات لاستحداث غرفة مقاصة عالمية لتعميم المعلومات عن مختلف جوانب مشكلة المنشطات الأمفيتامينية.
    99. El preámbulo del proyecto enumera los diversos aspectos del problema de la droga en el mundo y los resultados del período extraordinario de sesiones, y la parte dispositiva consta de cuatro partes. UN ٩٩ - وتعدد ديباجة مشروع القرار مختلف جوانب مشكلة المخدرات في العالم ونتائج الدورة الاستثنائية، ويتضمن المنطوق أربعة أجزاء.
    g) Difusión oportuna entre los usuarios de información sobre diversos aspectos del problema de las drogas. UN (ز) ورود المعلومات عن مختلف جوانب مشكلة المخدرات إلى المستعملين في حينها.
    66. Una forma de entablar esa cooperación podría consistir en convocar un coloquio internacional para abordar los diversos aspectos del problema del fraude comercial y propiciar un intercambio de opiniones entre las distintas partes interesadas. UN 66- ويمكن أن تتمثل إحدى الوسائل للشروع في مثل هذا التعاون في عقد ندوة دولية لمعالجة مختلف جوانب مشكلة الاحتيال التجاري ولإتاحة الفرصة لتبادل للآراء بين مختلف الأطراف المعنية.
    3. Los órganos internacionales y regionales deben seguir abogando por la aplicación del amplio marco de tratados internacionales, así como de las resoluciones o decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social, la Comisión de Estupefacientes y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en relación con diversos aspectos del problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ اﻹطار الواسع للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    3. Los órganos internacionales y regionales deben seguir abogando por la aplicación del amplio marco de tratados internacionales, así como de las resoluciones o decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social, la Comisión de Estupefacientes y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en relación con diversos aspectos del problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ الاطار الشامل للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، وباﻷخص الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، وباﻷخص الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Recordando los convenios internacionales vigentes relativos a diversos aspectos del problema de la piratería en el mar, UN إذ تشير إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة القرصنة في البحر،
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en los principales tratados internacionales en vigor relacionados con diversos aspectos del problema del terrorismo internacional a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, el Consejo de Seguridad, como garante de la paz y la seguridad internacionales, debería tener una mayor participación a la hora de abordar los diversos aspectos del problema. UN ودعا المجتمع الدولي، بوصفه الضامن للسلم والأمن الدوليين إلى المشاركة في تناول مختلف جوانب المشكلة.
    En la Ley sobre el blanqueo de dinero, promulgada por el Decreto No. 34/2002, figuran disposiciones para la prevención y prohibición del blanqueo de dinero y recoge diversos aspectos del problema del blanqueo de dinero y la lucha contra ese fenómeno. UN 30 - وسُن قانون غسل الأموال بموجب المرسوم رقم 34/2002 متضمنا أحكاما من أجل منع غسل الأموال وحظره. ويتناول القانون مختلف جوانب المشكلة ومكافحتها.
    Carta de fecha 27 de septiembre (S/21834) dirigida al Secretario General por los representantes de Italia y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por la que se transmite el texto de una declaración conjunta de la Comunidad Europea y la URSS emitida en Nueva York el 26 de septiembre de 1990, sobre diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN رسالة مؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر )S/21834( موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا، تحيل نص بيان مشترك صادر عن الاتحاد اﻷوروبي واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، في نيويورك في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، يتناول مختلف جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    23. Pide al Secretario General que compile, como referencia y orientación, una reseña de medidas y las estrategias que hayan servido para abordar diversos aspectos del problema de la trata de mujeres y niñas sobre la base de los informes, las investigaciones y otros materiales existentes dentro y fuera de las Naciones Unidas y que le presente un informe en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٢٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بتجميع المداخلات والاستراتيجيات الناجحة في مواجهة اﻷبعاد المختلفة لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات استنادا إلى التقارير والبحوث وغيرها من المواد داخل اﻷمم المتحدة وخارجها، كمرجع ومرشد، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار.
    INTERNACIONALES RELATIVOS A LOS diversos aspectos del problema DEL TERRORISMO INTERNACIONAL, Y DE LAS ADHESIONES A ELLOS, AL 22 DE JUNIO DE 1993 UN الحالة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بالنسبة لتوقيع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بجوانب مختلفة من مشكلة اﻹرهاب الدولي، والتصديق عليهــا أو الانضمــام اليهــا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus