Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
Entre los diversos componentes de su programa de cooperación técnica, los que se mencionan a continuación revisten una importancia especial en lo que se refiere al seguimiento de la Conferencia. | UN | ومن ضمن مختلف عناصر برنامجها للتعاون التقني، فإن ما يلي له صلة هامة بمتابعة أعمال المؤتمر: |
Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. | UN | وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي. |
Ese apoyo, en su mayor parte, consistía en la fabricación de diversos componentes de misiles prohibidos o de herramientas para su producción y montaje. | UN | وتمثل معظم هذا الدعم في تصنيع مختلف مكونات القذائف التسيارية المحظورة أو اﻷدوات المستخدمة في إنتاجها وتجميعها. |
En el cuadro siguiente se describen los diversos componentes de la reclamación de la PIC y las cantidades reclamadas con respecto a cada uno de ellos. | UN | ويصف الجدول التالي مختلف عناصر مطالبة الشركة والمبلغ المطالَب به عن كل منها. |
La UNCTAD tenía una larga experiencia de interacción y asociación con los diversos componentes de la sociedad civil, así como con el sector privado y los parlamentarios. | UN | فلدى الأونكتاد تجربة مديدة في التعامل مع مختلف عناصر المجتمع المدني والارتباط بها، وكذلك مع القطاع الخاص والبرلمانيين. |
Además, no existen sistemas normalizados entre los diversos componentes de las misiones para hacer un seguimiento de la información sobre los casos de faltas de conducta. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد نظم موحّدة بين مختلف عناصر البعثات لمتابعة المعلومات عن حالات سوء السلوك. |
Se habían tratado asimismo los diversos componentes de la acción multisectorial. | UN | كما نوقشت مختلف عناصر الإجراءات متعددة القطاعات. |
Esos gobiernos solicitaron que se aplicara un enfoque diferenciado a la hora de implementar los diversos componentes de la recomendación. | UN | ودَعَت تلك الحكومات إلى اتباع نهج متباين في تطبيق مختلف عناصر هذه التوصية. |
Además, el mandato del Comité Independiente de Auditoría y Supervisión comprendía expresamente el examen de la idoneidad de los diversos componentes de supervisión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اختصاصات اللجنة تشمل على وجه التحديد استعراض مدى ملاءمة مختلف عناصر الإشراف. |
Se establecen vínculos efectivos entre los diversos componentes de un programa integrado que tiene por objetivo el logro de un desarrollo económico y social sostenible sobre la base de los recursos naturales del planeta. | UN | وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام. |
Se establecen vínculos efectivos entre los diversos componentes de un programa integrado que tiene por objetivo el logro de un desarrollo económico y social sostenible sobre la base de los recursos naturales del planeta. | UN | وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام. |
Las resoluciones de la Comisión se centran en la pobreza en el contexto de las cuestiones relacionadas con el hombre y la mujer, los programas y las políticas que se ocupan de las necesidades de la mujer en situaciones de pobreza, y la necesidad de integrar una perspectiva de género en diversos componentes de la erradicación de la pobreza. | UN | وتركز قرارات اللجنة على عنصر نوع الجنس في الفقر، والبرامج والسياسات التي تتناول احتياجات المرأة التي تعيش في حالة فقر، وضرورة مراعاة منظور الجنس في مختلف عناصر القضاء على الفقر. |
Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, | UN | " وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
El plan de acción de la AIDMO para Palestina fortalecerá los diversos componentes de la economía de Palestina. | UN | وأشار إلى أن خطة عمل المنظمة المذكورة الخاصة بفلسطين ستؤدي إلى دعم مختلف مكونات الاقتصاد الفلسطيني. |
En el gráfico VIII se aporta información más detallada sobre los progresos de los diversos componentes de la gestión de talentos. | UN | ويُقدم الشكل الثامن المزيد من التفاصيل عن التقدم المحرز في مختلف مكونات إدارة المواهب. |
En Laayoune, además de la reunión con los jefes de los diversos componentes de la Misión y el Representante Especial Adjunto del Secretario General, los auditores se reunieron con algunos funcionarios en forma confidencial. | UN | واجتمع مراجعو الحسابات في العيون بصورة سرية مع عدد من المسؤولين. واجتمعوا أيضا مع رؤساء مختلف مكونات البعثة ونائب الممثل الخاص. |
La aplicación de un multiplicador, al " agrupar " los diversos componentes de una reclamación por pérdida de ingresos, produce resultados coherentes. | UN | ويسفر اﻷخذ بمضاعف يراعى فيه " ربط " مختلف مكونات أي مطالبة تتعلق بفقدان الدخل سوياً، عن تحقيق نتائج متسقة. |
Ello conlleva una adecuación de la reglamentación electoral que favorece la expresión y la participación de los diversos componentes de la vida local. | UN | كما يتطلب ذلك تعديل القانون الانتخابي للتشجيع على التعبير، ومشاركة مختلف العناصر المكونة للحياة المحلية. |
También habrá una presencia de la UNIOSIL en cada uno de los 12 distritos de Sierra Leona, donde estarán ubicados diversos componentes de la Oficina y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | 25-4 وسيتخذ المكتب من فريتاون مقرا له، غير أنه سيكون حاضرا في كل مقاطعة من مقاطعات سيراليون الاثنتي عشرة حيث ستتشارك مختلف الوحدات التابعة للمكتب ووكالات الأمم المتحدة المكاتب نفسها. |
Es necesario que los diversos componentes de una estrategia de consolidación de la paz contribuyan al logro del objetivo global de impedir que surja o se reanude un conflicto. | UN | وينبغي أن تساهم شتى مكونات استراتيجيات بناء السلام في بلوغ الهدف العام المتمثل في منع نشوب الصراعات أو اندلاعها من جديد. |
El MBP5 expone los diversos componentes de servicios en los términos de la versión provisional de la CCP que se publicó en 1989. | UN | أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989. |