Convoca y preside los subcomités provinciales de la Comisión de Reintegración (CORE) en la región que tiene a su cargo y coordina los diversos componentes del Programa de reintegración. | UN | ويدعو إلى الاجتماع اللجان الفرعية اﻹقليمية التابعة للجنة إعادة الدمج، بمنطقة مسؤوليته، مع رئاسته لهذه الاجتماعات، وينسق مختلف عناصر برنامج الدمج. |
El Organismo revisó y actualizó sus directrices técnicas y administrativas para redefinir los enfoques estratégicos y simplificar los procedimientos correspondientes a los diversos componentes del Programa de salud y publicó una nueva edición de su formulario de medicamentos. | UN | وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية والإدارية لإعادة تحديد النهج الاستراتيجية واتساق الإجراءات بشأن مختلف عناصر برنامج الصحة وأصدرت طبعة جديدة من كتيب وصفاتها الدوائية. |
En los períodos de sesiones la Junta siguió examinando los diversos componentes del Programa de derechos humanos de las Naciones Unidas sobre cooperación técnica financiado por el Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | وفي كلتا الدورتين، واصل مجلس الأمناء النظر في مختلف عناصر برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلق بالتعاون التقني الممول من صندوق التبرعات. |
Dice que los diversos componentes del Programa han sido siempre de especial interés para los países en desarrollo, pero, como demuestra el informe del Secretario General, varios países desarrollados también han mostrado creciente interés en él. | UN | وقال إن مختلف عناصر البرنامج كانت دائما موضع اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية، غير أنه كما يتضح من تقرير اﻷمين العام ازداد اهتمام عدد من البلدان المتقدمة النمو به أيضا. |
El representante añadió comentarios generales sobre los diversos componentes del Programa y señaló que el programa del PNUD se emprendía en el marco de la nota sobre la estrategia del país aprobada por el Gobierno. | UN | وقدم الممثل تعليقات عامة على مختلف عناصر البرنامج ولاحظ أن برنامج البرنامج اﻹنمائي اضطلع به في إطار مذكرة الاستراتيجية القطرية التي اعتمدتها الحكومة. |
Se formularon en total 210 recomendaciones, se cerraron 32 informes de ejecución y se aplicaron 480 recomendaciones, lo que permitió el fortalecimiento de diversos componentes del Programa de seguridad. | UN | وجرى إصدار ما مجموعه 210 توصيات، وإغلاق 32 تقريرا من تقارير التنفيذ، وتنفيذ 480 توصية، وأدى ذلك إلى تعزيز مختلف عناصر برنامج الأمن. |
Se encarga del enlace con el personal de la ONUMOZ en la provincia, en particular para evaluar el apoyo que requiere la reintegración de los soldados desmovilizados. Convoca y preside el subcomité provincial de la Comisión de Reintegración (CORE) en la provincia que tiene a su cargo y coordina los diversos componentes del Programa de reintegración. | UN | ويضطلع بالاتصال بموظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بالمنطقة، وخاصة من أجل تقييم الدعم اللازم ﻹعادة دمج الجنود المسرحين، ويدعو إلى الاجتماع لجان المقاطعات الفرعية التابعة للجنة إعادة الدمج، وذلك بالمقاطعة التي يضطلع فيها بالمسؤولية، مع رئاسته لهذه الاجتماعات، وينسق مختلف عناصر برنامج إعادة الدمج. |
4. Pide al Secretario General que estudie la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa de asistencia; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
4. Pide al Secretario General que estudie la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa de asistencia; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
5. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa de Asistencia; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
5. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
4. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir, para que participen en los diversos componentes del Programa de Asistencia, candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total que ello entrañe; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في امكانية قبول مرشحين للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
4. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
4. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
4. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
4. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
4. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de admitir candidatos de países dispuestos a hacerse cargo del costo total de su participación para que tomen parte en los diversos componentes del Programa; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛ |
El representante añadió comentarios generales sobre los diversos componentes del Programa y señaló que el programa del PNUD se emprendía en el marco de la nota sobre la estrategia del país aprobada por el Gobierno. | UN | وقدم الممثل تعليقات عامة على مختلف عناصر البرنامج ولاحظ أن برنامج البرنامج اﻹنمائي اضطلع به في إطار مذكرة الاستراتيجية القطرية التي اعتمدتها الحكومة. |
Los objetivos del programa eran reunir un equipo básico que pudiera formar a profesionales de la atención sanitaria para garantizar su sostenibilidad mediante la transferencia a otros funcionarios de los conocimientos y capacidades adquiridas; evaluar la idoneidad y pertinencia de los diversos componentes del Programa y mejorar la supervisión, el seguimiento y la respuesta en lo referente a la prestación de los servicios. | UN | ويهدف البرنامج إلى إيجاد فريق أساسي من المتخصصين لضمان الاستدامة من خلال نقل المعارف والمهارات إلى الموظفين الآخرين وتقييم مدى ملاءمة وأهمية مختلف عناصر البرنامج وتعزيز الرقابة والرصد والاستجابة على مستوى أداء الخدمات. |
También lamenta la falta de información actualizada sobre los indicadores de salud y sobre el porcentaje de mujeres que se beneficia de los diversos componentes del Programa y que tiene acceso efectivo a la salud sexual y reproductiva, especialmente las mujeres que viven en las zonas remotas y las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y lingüísticas. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر أية معلومات مستكملة عن مؤشرات الصحة وعن النسبة المئوية للنساء المستفيدات من مختلف عناصر البرنامج واللاتي يحصلن فعلاً على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما النساء اللاتي يقطنَّ في المناطق النائية والمنتميات إلى أقليات إثنية ولغوية. |
En ellos, la Junta, sobre la base de su experiencia anterior, siguió estudiando diversos componentes del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas, financiado por el Fondo Voluntario, con miras a impartir asesoramiento y orientación de política sobre las actividades de cooperación técnica que realiza el ACNUDH. | UN | ففي هاتين الدورتين، بنى المجلس على خبرته السابقة، وواصل استكشاف مختلف مكونات برنامج حقوق الإنسان الخاص بالتعاون التقني، الممول من صندوق التبرعات، بغية توفير التوجيه والمشورة بشأن السياسات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |