"diversos estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الدول الأعضاء
        
    • عدد من الدول الأعضاء
        
    • عدة دول أعضاء
        
    • دول أعضاء مختلفة
        
    • دول أعضاء شتى
        
    • فرادى الدول اﻷعضاء
        
    • لمختلف الدول الأعضاء
        
    Tenemos el honor de dirigirnos a usted en calidad de Ministras de Relaciones Exteriores de diversos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN نتشرف بأن نخاطبكم بوصفنا وزيرات خارجية مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por otra parte, merece la pena preguntarse qué significa realmente " rendición de cuentas " , ya que los diversos Estados Miembros lo interpretan de formas diferentes. UN غير أنه يجدر طرح سؤال حول المعنى الحقيقي لـ " المساءلة " ، لأنه ينظر إليها بطرق شتى من جانب مختلف الدول الأعضاء.
    Mi delegación recoge los señalamientos hechos por diversos Estados Miembros en el sentido de que la Asamblea General debe seguir siendo la tribuna de debate por excelencia de la Organización. UN ويرحب وفدي بتعليقات مختلف الدول الأعضاء الداعية إلى أن تظل الجمعية العامة المحفل الرئيسي للمناقشات داخل المنظمة.
    La secretaría ha recibido hoy comunicaciones de diversos Estados Miembros informando de la intención de sus Ministros de Relaciones Exteriores de dirigirse a la Conferencia. UN ولقد تلقت الأمانة حتى اليوم رسائل من عدد من الدول الأعضاء تبلغها فيها بأن وزراء خارجيتها يعتزمون إلقاء كلمات أمام المؤتمر.
    El Grupo también ha escrito a diversos Estados Miembros para solicitar información relacionada con los supuestos desplazamientos de personas que figuran en la lista relativa a la prohibición de viajar. UN وكتب الفريق أيضا إلى عدد من الدول الأعضاء طالبا معلومات تتعلق بالتحركات المزعومة لأشخاص مدرجين في قائمة حظر السفر.
    Estos y otros actos serán patrocinados conjuntamente por diversos Estados Miembros. UN وستشترك عدة دول أعضاء في رعاية هذه المعارض وأحداث أخرى.
    La vigilancia de territorios muy grandes y de fronteras extensas y permeables, así como los conflictos armados actuales o recientes, planteaban problemas adicionales a diversos Estados Miembros de la región. UN ومما يزيد من التحدِّيات التي تواجهها دول أعضاء مختلفة في المنطقة الحاجة إلى مراقبة مناطق شاسعة وحدود طويلة مليئة بالثغرات إلى جانب ما تعانيه من نزاعات مسلحة دائرة أو حديثة العهد.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recibió 45 documentos temáticos presentados por diversos Estados Miembros y por la Secretaría. UN 32 - وقدم مختلف الدول الأعضاء والأمانة العامة 45 ورقة مسائل إلى الفريق العامل لعام 2011.
    Asimismo, el personal del UNIDIR organizó una serie de reuniones consultivas y de asesoramiento con diversos Estados Miembros. UN وعقد موظفو المعهد أيضاً عدداً من الاجتماعات الاستشارية والتوجيهية مع مختلف الدول الأعضاء.
    A raíz de esos datos, se están llevando a cabo averiguaciones en dos vertientes con diversos Estados Miembros y se informará al respecto a su debido tiempo. UN ونتيجة لهذه المعلومات، يجري العمل في خطي تحقيق جديدين مع مختلف الدول الأعضاء وسيتم الإبلاغ عنهما في الوقت المناسب.
    Tomando nota de que todas las actividades de las Naciones Unidas se relacionan con programas instaron al Secretario General a no emprender ninguna revisión de esa Índole sin responder a las preguntas técnicas planteadas por diversos Estados Miembros y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وإذ لاحظوا أن كل أنشطة الأمم المتحدة قيد البرمجة، حثوا الأمين العام على عدم القيام بمثل هذه المراجعة بدون حل المشاكل التقنية التي أثارتها مختلف الدول الأعضاء وبقية الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Esas medidas fortalecen la cooperación entre los Estados miembros e impiden que los autores de actos de violencia racista exploten las diferencias existentes entre las legislaciones de los diversos Estados Miembros de la Unión. UN وتعزز هذه التدابير التعاون بين الدول الأعضاء وتمنع مرتكبي أعمال العنف العنصري من الاستفادة من الاختلافات الموجودة في تشريعات مختلف الدول الأعضاء في الاتحاد.
    El total de contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario recibidas y prometidas por diversos Estados Miembros asciende ya a más de 5,4 millones de dólares. UN أما التبرعات التي قدمها مختلف الدول الأعضاء أو تعهدوا بتقديمها إلى الصندوق الاستئماني، فيبلغ مجموعها حاليا ما يربو على 5.4 مليون دولار.
    En el ciclo del informe anterior el Comité había enviado cuatro cartas de esa índole a diversos Estados Miembros, cuyas respuestas aún no habían llegado al concluir el presente período. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة لم تستلم بعد ردودا على أربعة رسائل استفسار وجهتها إلى عدد من الدول الأعضاء خلال دورة الإبلاغ السابقة.
    La Sección ha ampliado constantemente sus contactos y su cooperación con las autoridades competentes en diversos Estados Miembros, así como con el país anfitrión. UN 223 - واستمر القسم باطراد في توسيع نطاق اتصالاته وتعاونه مع السلطات المختصة في عدد من الدول الأعضاء وفي البلد المضيف.
    En el anexo I se recogen las opiniones de diversos Estados Miembros sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas, presentadas en respuesta a una nota verbal del Departamento de Asuntos de Desarme. UN ويحتوي المرفق الأول للتقرير على آراء عدد من الدول الأعضاء بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، قدمتها استجابة لمذكرة شفوية وجَّهتها إدارة شؤون نزع السلاح.
    En ese contexto, diversos Estados Miembros han prestado asistencia en los contactos oficiosos, por ejemplo, con Islandia, Liechtenstein y Singapur. UN وفي هذا الصدد، فقد ساعد عدد من الدول الأعضاء على الاتصالات غير الرسمية، على سبيل المثال في إيسلندا ولختنشتاين وسنغافورة.
    diversos Estados Miembros del Comité opinaron que una solución basada en la Internet no sería eficaz, especialmente en el caso de países que carecían de acceso a la tecnología adecuada. UN وكان من رأي عدد من الدول الأعضاء أن الحل القائم على الانترنت لن يكون فعالا خاصة في حالة البلدان التي ليس لديها إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا المناسبة.
    El General en Jefe dijo que Myanmar reconoció que yo había mantenido consultas con diversos Estados Miembros antes de mi visita. UN وقال كبير الجنرالات إن ميانمار تدرك أنني تشاورت مع عدة دول أعضاء قبل زيارتي.
    diversos Estados Miembros expresaron su preocupación en el sentido de que aquella parálisis amenazaba con echar al traste el sistema de negociaciones multilaterales de desarme. UN وأعربت آنذاك عدة دول أعضاء عن قلقها حيال هذا الشلل الذي يهدَّد بتقويض نظام المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    diversos Estados Miembros de América Latina y el Caribe tienen proyectos dirigidos a grupos de madres jóvenes y estudiantes adolescentes embarazadas y desertoras escolares. UN وتستهدف خطط عدة دول أعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷمهات الشابات والطالبات المراهقات الحوامل والمتسربات.
    El debate celebrado hace unas semanas en esta Asamblea, con motivo de la presentación del informe anual del Consejo, constituye un buen botón de muestra de este esfuerzo, así como de las interesantes ideas y sugerencias presentadas por diversos Estados Miembros. UN والمناقشة التي جرت في الجمعية العامة قبل بضعة أسابيع بمناسبة تقديم التقرير السنوي للمجلس هي نقطة انطلاق جيدة للبدء بذلك المسعـــى، ويصـــدق ذلـــك أيضا على اﻷفكار والاقتراحات الشيقة التي تقدمت بهــا دول أعضاء مختلفة.
    Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los Copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. UN 4 - وقبل أن يبدأ الفريق أعماله رسميا عقد رئيساه اجتماعات غير رسمية مع دول أعضاء شتى ومع ممثلي مجموعات سياسية متنوعة.
    14. Los entendimientos fueron aceptados oficialmente por diversos Estados Miembros del Comité en un intercambio de notas entre ellos. UN ١٤ - وقبلت فرادى الدول اﻷعضاء في اللجنة التفاهمين رسميا في تبادل للمذكرات فيما بينها.
    Perspectivas a largo plazo de diversos Estados Miembros y organismos espaciales en relación con este tema. UN المنظورات الطويلة الأمد لمختلف الدول الأعضاء ووكالات الفضاء بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus