"diversos factores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة عوامل
        
    • عدد من العوامل
        
    • عوامل مختلفة
        
    • مختلف العوامل
        
    • عوامل شتى
        
    • عوامل عديدة
        
    • مجموعة من العوامل
        
    • عوامل متنوعة
        
    • مجموعة متنوعة من العوامل
        
    • بعدد من العوامل
        
    • لعدة عوامل
        
    • العوامل المختلفة
        
    • عوامل متعددة
        
    • عددا من العوامل
        
    • طائفة من العوامل
        
    La discriminación y la desigualdad entre hombres y mujeres se deben a diversos factores y se manifiestan porque en los órganos de adopción de decisiones se ha dejado de lado a las mujeres. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    También en este caso la elección está determinada por diversos factores, incluidos, entre otros, el régimen jurídico relativo a la tenencia de la tierra y los medios de contratación disponibles. UN ومرة أخرى، فإن عدة عوامل تحدد اﻹختيار، ومنها النظام القانوني الذي يحكم الحيازة العقارية والتسهيلات التعاقدية المتاحة.
    Ello es posible por diversos factores, entre los que se destaca el consenso internacional sobre la mayoría de las cuestiones de desarrollo. UN وهناك عدد من العوامل التي تجعل هذا التعزيز ممكنا، وأهمها توافق اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن معظم المسائل اﻹنمائية.
    La evolución del índice de precios al consumo reflejó cambios en diversos factores. UN وأظهر منحـى الرقم القياسي لأسعار المستهلك تغيـرات في عدد من العوامل.
    En su configuración concurren diversos factores de perturbación, incluida la acción de la guerrilla. UN وتتلاقى في حدوثها عوامل مختلفة مثيرة للقلق، منها سلوك رجال حرب العصابات.
    El aporte real del sistema es medir el peso de los diversos factores y ordenar su importancia para cada institución. UN وتتمثل جدوى النظام الحقيقة في أنه يتيح قياس مختلف العوامل وترتيبها حسب أهميتها بالنسبة لكل مؤسسة تعليمية.
    Dicha información comprende datos sobre diversos factores no relacionados con la producción maderera. UN وتتضمن هذه المعلومات بيانات عن عوامل شتى غير ذات صلة بانتاج اﻷخشاب.
    Estas bajas tasas de desmonte pueden obedecer a diversos factores tales como: UN وزوال الغابات بهذه المعدلات المنخفضة قد يكون نتيجة عدة عوامل منها:
    Además, diversos factores contribuyeron a que el presupuesto para viajes de la Secretaría se gastara anticipadamente, por lo que se necesita un monto adicional de 64.800 dólares para esta partida. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت عدة عوامل إلى اﻹنفاق المبكر لميزانية السفر المخصصة لقلم المحكمة، مما يستدعي توفير مبالغ إضافية قدرها ٨٠٠ ٦٤ دولار تحت هذا البند.
    Deben tomarse en cuenta diversos factores. UN فهناك عدة عوامل يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    La naturaleza de los vínculos existentes entre la fecundidad y empleo de la mujer variaba según diversos factores. UN أما طبيعة الروابط بين الخصوبة وعمالة المرأة فتختلف باختلاف عدد من العوامل.
    Atribuye estos resultados favorables a diversos factores. UN وعزا هذا اﻷداء الجيد إلى عدد من العوامل.
    También hay dificultades administrativas causadas por diversos factores que incluyen los requisitos de certificación y documentación adecuada. UN وتوجد أيضا صعوبات إدارية تعزى إلى عدد من العوامل بما في ذلك التصديقات اللازمة والمستندات الكافية.
    Esa situación se debe a diversos factores comunes a casi todos los países. UN وترجع هذه الحالة الى عوامل مختلفة شائعة في جميع البلدان تقريبا.
    Como una persona jurídica podía estar vinculada a varios Estados, había que establecer un equilibrio entre diversos factores para determinar su nacionalidad. UN وحيث ان الشخص الاعتباري يمكن أن يكون مرتبطا بعدة دول، فلا بد من تحقيق توازن بين عوامل مختلفة لتحديد جنسيته.
    El Grupo estimó conveniente identificar y refinar diversos factores que podrían tener influencia en las perspectivas de la minería de los fondos oceánicos. UN ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار.
    El Secretario General se ha pronunciado en profundidad sobre los diversos factores que han contribuido a la situación imperante en algunos lugares de África. UN وقد تناول اﻷمين العام ببعض الاستفاضة مختلف العوامل التي تسهم في الحالة السائدة في أجزاء من أفريقيا.
    Además, en su definición confluyen diversos factores técnicos, políticos, económicos y sociales, entre otros. UN وعلاوة على ذلك، يدخل في تحديد هذا التعريف عوامل شتى تقنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وغيرها.
    diversos factores sugieren claramente que los problemas provocados por esas prácticas persistirán por mucho tiempo y que incluso es muy probable que se incrementen. UN وثمة عوامل عديدة تشير بوضوح الى أن المشكلات الناجمة عن هذه الممارسات ستبقى لوقت طويل، بل إن احتمال استفحالها كبير.
    En general hay diversos factores que afectan el grado de control que tienen los accionistas sobre la administración. UN وبصفة عامة، هناك مجموعة من العوامل التي تؤثر على درجة سيطرة حملة اﻷسهم على اﻹدارة.
    La Ley no establece un porcentaje mínimo ni máximo, pero sí establece diversos factores que deben presentes. UN ولا يحدد هذا القانون نسبة مئوية بحد أدنى أو أقصى، إلا أنه ينص على عوامل متنوعة يجب الأخذ بها في الحسبان.
    El estudio reveló que diversos factores en la familia, la comunidad y la escuela inciden en la educación de las niñas. UN وأظهرت هذه الدراسة وجود مجموعة متنوعة من العوامل التي تؤثر على تعليم البنات وتشمل البيت والمجتمع المحلي والمدرسة.
    No obstante, el ámbito de las actividades del Centro se ve limitado por diversos factores. UN وما زال نطاق أنشطة المركز المذكور مقيدا بعدد من العوامل.
    A ello contribuyeron diversos factores, el más importante de los cuales fue el ajuste impuesto por la debilidad de la demanda interna y las devaluaciones cambiarias. UN وكان ذلك يعزى لعدة عوامل أهمها التكيف الذي تحقق من قلة الطلب المحلي وتخفيض العملة.
    El efecto neto de estos diversos factores es una expansión de la producción inferior al 2% en 1997. UN ويتمثل اﻷثر الصافي لهذه العوامل المختلفة في توسع الناتج بما يقل عن ٢ في المائة في عام ١٩٩٧.
    El éxodo intelectual y de población causado por diversos factores agrava la situación y obliga a contratar a trabajadores expatriados. UN ومما زاد الموقف حدة وخَلَق اعتمادا لا مُبرر له على اليد العاملة اﻷجنبية، نزوح اﻷدمغة وهجرة السكان، بسبب عوامل متعددة.
    Habría que establecer un indicador mundial que tuviese en cuenta diversos factores, tales como la biodiversidad, el cambio climático y la elevación del nivel del mar. UN وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    La recomendación que la Comisión hará en definitiva a la Asamblea General dependerá de diversos factores. UN فالتوصية التي ينبغي أن تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة تتوقف على طائفة من العوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus