Finalmente, invitó a todos los Estados que desearan hacerlo a efectuar contribuciones a los diversos fondos fiduciarios para el desarme. | UN | وأخيرا، فهو يدعو جميع الدول الراغبة في تقديم التبرعات إلى أن تقدمها إلى مختلف الصناديق الاستئمانية لنزع السلاح. |
Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los diversos fondos fiduciarios que tienen por objeto promover la difusión del derecho internacional. | UN | وحث الدول الأعضاء على المساهمة في مختلف الصناديق الاستئمانية التي تهدف إلى تعزيز نشر القانون الدولي. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
La principal razón para el establecimiento de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente fue lograr una mayor coherencia entre las actividades básicas del PNUD y las de diversos fondos fiduciarios. | UN | والحكمة اﻷساسية من إنشاء شعبة التنمية المستدامة والبيئة هي زيادة التماسك بين اﻷنشطة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنشطة الصناديق الاستئمانية المختلفة. |
De los 38,5 millones de dólares para proyectos operacionales, 15,2 millones de dólares proceden del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y 23,3 millones de dólares de diversos fondos fiduciarios. | UN | ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﺑ ١٥,٢ مليون دولار من المبلغ المخصص لﻷنشطة التنفيذية وهو ٣٨,٥ مليون دولار، وتوفر صناديق استئمانية مختلفة المبلغ الباقي وهو ٢٣,٣ مليون دولار. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
Con respecto a la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, se prevé el aumento de la financiación con cargo a diversos fondos fiduciarios de donantes múltiples, como ya se ha señalado. | UN | أما ضمن موضوع الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، فمن المتوقع أن يزداد التمويل من مختلف الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين المذكورة أعلاه. |
15. La delegación de Etiopía desea expresar su agradecimiento a los países que han hecho contribuciones a los diversos fondos fiduciarios establecidos para apoyar las actividades preparatorias de la Conferencia y la participación de los países en desarrollo en ella. | UN | ١٥ - واختتم بيانه قائلا إنه يود أن يعرب عن تقدير وفده للبلدان التي ساهمت في مختلف الصناديق الاستئمانية التي أنشأتها اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر ولاشتراك البلدان النامية فيه. |
De esa cuestión se ocupa actualmente el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que ha indicado que Tokelau no tiene derecho a recibir asistencia de los diversos fondos fiduciarios del FMAM, puesto que se trata de un territorio en fideicomiso de Nueva Zelandia y no tiene autoridad legal para firmar los convenios internacionales en nombre propio. | UN | فقد أوضح المرفق أن مركز توكيلاو كإقليم خاضع للوصاية من جانب نيوزيلندا يجعله غير مؤهل لتلقي المساعدة من مختلف الصناديق الاستئمانية للمرفق لأنه يفتقر إلى السلطة القانونية لتوقيع الاتفاقيات الدولية باسمه. |
b Con cargo a los diversos fondos fiduciarios extrapresupuestarios administrados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | (ب) ممولة من مختلف الصناديق الاستئمانية الخارجة عن الميزانية التي يديرها مكتب الشؤون القانونية. |
Además, trata de forjar nuevas alianzas con la sociedad civil y el sector privado; buscar nuevos mecanismos de financiación, movilizar nuevos recursos y administrar diversos fondos fiduciarios intergubernamentales Sur-Sur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يعمل على إقامة شراكات جديدة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، وعلى تحديد آليات جديدة للتمويل وتعبئة الموارد، كما يدير مختلف الصناديق الاستئمانية الحكومية الدولية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Tras examinar la información relativa a los diversos fondos fiduciarios incluida en el anexo III del informe del Secretario General, la Comisión considera que es preciso que se aplique una política clara, coherente y uniforme en relación con la remuneración del personal financiado con cargo a los fondos fiduciarios administrados por las Naciones Unidas. | UN | ٣٦ - إن اللجنة، وقد فحصت المعلومات بشأن مختلف الصناديق الاستئمانية الواردة في المرفق الثالث لتقرير اﻷمين العام، ترى أن هناك حاجة إلى اتباع سياسة واضحة ومتسقة وموحدة فيما يتعلق بأجور الموظفين التي تُدفع من خلال الصناديق الاستئمانية التي تتولى اﻷمم المتحدة تشغيلها. |
22.47 Las actividades de este subprograma se centran en la prestación de apoyo técnico y, según sea necesario, apoyo sustantivo a la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y sus grupos de trabajo pertinentes, los órganos creados en virtud de tratados y las juntas de síndicos de los diversos fondos fiduciarios de derechos humanos. | UN | ٢٢-٧٤ تركز اﻷنشطة المضطلع بها تحت هذا البرنامج الفرعي على تقديم الدعم التقني، وحسب الاقتضاء، تقديم الدعم الفني إلى لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وأفرقتهما العاملة والهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات، علاوة على مجالس أمناء مختلف الصناديق الاستئمانية لحقوق اﻹنسان. |
22.47 Las actividades de este subprograma se centran en la prestación de apoyo técnico y, según sea necesario, apoyo sustantivo a la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y sus grupos de trabajo pertinentes, los órganos creados en virtud de tratados y las juntas de síndicos de los diversos fondos fiduciarios de derechos humanos. | UN | ٢٢-٧٤ تركز اﻷنشطة المضطلع بها تحت هذا البرنامج الفرعي على تقديم الدعم التقني، وحسب الاقتضاء، تقديم الدعم الفني إلى لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وأفرقتهما العاملة والهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات، علاوة على مجالس أمناء مختلف الصناديق الاستئمانية لحقوق اﻹنسان. |
Varias delegaciones expresaron su apoyo a las actividades de creación de capacidad llevadas a cabo por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en particular con respecto al programa de las Naciones Unidas y la Fundación Nippon y la Beca Hamilton Shirley Amerasinghe, así como mediante los diversos fondos fiduciarios administrados por la División. | UN | 40 - وأعرب عدد من الوفود عن دعم أنشطة بناء القدرات التي تقوم بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك في البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون وزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ، فضلا عن مختلف الصناديق الاستئمانية التي تديرها الشعبة. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة الصناديق الاستئمانية المختلفة المنشأة لمساعدة الدول النامية لأغراض تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة الصناديق الاستئمانية المختلفة المنشأة لمساعدة الدول النامية لأغراض تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
Por otra parte, los recursos disponibles con cargo a diversos fondos fiduciarios pasaron del 5% al 8% del segundo al cuarto ciclo y se espera que representen el 14% en el quinto ciclo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن الموارد المتاحة في إطار الصناديق الاستئمانية المختلفة بلغت خمسة إلى ثمانية في المائة في الدورة الثانية وحتى الدورة الرابعة. ولكن من المتوقع زيادتها لتصل إلى ١٤ في المائة في الدورة الخامسة. |
La División sigue administrando diversos fondos fiduciarios de contribuciones voluntarias, como se indica en el anexo del presente informe. | UN | ١٣٨ - وتواصل الشعبة إدارة عدة صناديق استئمانية للتبرعات على النحو المبين في مرفق هذا التقرير. |