Esta apreciación crítica debe comprender los diversos mecanismos de derechos humanos establecidos por las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يشمل هذا التقييم النقدي مختلف آليات حقوق اﻹنسان التي أقامتها اﻷمم المتحدة. |
Esos informes globales ya existen, y los informes de los diversos mecanismos de derechos humanos ya se pueden consultar en Internet. | UN | وهذه التقارير الشاملة موجودة فعلاً، كما تتوفر بالفعل تقارير مختلف آليات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
Felicitó al Gobierno por su cooperación con los diversos mecanismos de derechos humanos, especialmente por su invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وهنأت الحكومة على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان، ولا سيما قيامها بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
La Unión Europea desearía la simplificación de los procedimientos, una mayor interacción entre los diversos mecanismos de derechos humanos, y en particular la Comisión de Derechos Humanos, y la movilización de recursos financieros adicionales para mejorar el sistema. | UN | وهو يود أن يحدث تبسيط للإجراءات، وزيادة في التفاعل بين مختلف آليات حقوق الإنسان، وبخاصة لجنة حقوق الإنسان، وتعبئة موارد مالية إضافية لتحسين النظام. |
En relación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, la UNESCO había reforzado su cooperación con diversos mecanismos de derechos humanos, como los órganos de tratados, los procedimientos especiales y el examen periódico universal. | UN | وفيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فقد عززت اليونسكو تعاونها مع عدد من آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
En los estudios debería reunirse información sobre los diversos mecanismos de derechos humanos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la medida en que se trata el problema de la violencia contra los niños en sus actividades desde la perspectiva de los derechos humanos; | UN | وينبغي للدراسة أن تجمع معلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛ |
Afirmando la obligación de los Estados de prestar asistencia a las Naciones Unidas, particularmente a sus diversos mecanismos de derechos humanos, en el desempeño de sus funciones, | UN | " وإذ تؤكد التزام الدول بمساعدة الأمم المتحدة، بما في ذلك مختلف آليات حقوق الإنسان، في الاضطلاع بمهامها، |
En el estudio debería reunirse información sobre los diversos mecanismos de derechos humanos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la medida en que se trata el problema de la violencia contra los niños en sus actividades desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدراسة أن تجمع المعلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛ |
Este país ha ratificado casi todos los principales instrumentos de derechos humanos y siempre ha cooperado con los diversos mecanismos de derechos humanos, en un esfuerzo por combatir la impunidad. | UN | وقد صادقت تقريباً على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وتعاونت على الدوام مع مختلف آليات حقوق الإنسان في محاولة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
En el capítulo II figura la información reunida durante el período que se examina, relativa en particular a las comunicaciones enviadas a los Estados por los representantes de los diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير المعلومات التي جُمعت خلال الفترة قيد الاستعراض، ومن بينها الرسائل التي بعثها ممثلو مختلف آليات حقوق الإنسان إلى الدول. |
90. El Alto Comisionado expresó su gratitud al Gobierno de Indonesia por todas las medidas adoptadas hasta la fecha para cumplir las recomendaciones de los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y promover y proteger los derechos humanos en general. | UN | ١٩- وأعرب المفوض السامي عن تقديره لحكومة اندونيسيا لجميع الخطوات التي اتخذتها حتى اﻵن قصد الالتزام بتوصيات مختلف آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة. |
Observando que la función de los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas es brindar asistencia a los Estados para que resuelvan sus problemas de derechos humanos, | UN | " وإذ تلاحظ أن دور مختلف آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة هو توفير المساعدة للدول في تحديد المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان فيها والعمل على حلها، |
Las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial figuran en la sección VI, que contiene las recomendaciones formuladas a raíz de su labor en los distintos países, las recomendaciones dirigidas a los Estados y la comunidad internacional, y las recomendaciones específicas para los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وترد الاستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص في القسم سادساً الذي يتضمن توصيات نتجت عن العمل القطري الذي قام به المقرر الخاص، وتوصيات من الدول والمجتمع الدولي، وتوصيات خاصة موجهة إلى مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
15. El Sr. Attiya (Egipto) dice que, como miembro del Consejo, su país trata de señalar la relación complementaria entre las instituciones nacionales y las internacionales, por una parte, y entre diversos mecanismos de derechos humanos, por otra. | UN | 15 - السيد عطية (مصر): قال إن بلده، من خلال عضويته في المجلس، يسعى إلى التركيز على العلاقة التكاملية بين المؤسسات الوطنية والدولية من جهة، وبين مختلف آليات حقوق الإنسان، من جهة أخرى. |
542. Qatar observó las numerosas recomendaciones que había aceptado Turquía, así como su seriedad, su actitud positiva y su cooperación con diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | 542- وأشارت قطر إلى قبول تركيا العديد من التوصيات وإلى نهجها المتسم بالجدية وموقفها الإيجابي وتعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان. |
34. Qatar acogió con satisfacción los logros conseguidos por Argelia y encomió su cooperación con diversos mecanismos de derechos humanos y su adhesión a la mayor parte de los tratados. | UN | 34- ورحبت قطر بالإنجازات التي حققتها الجزائر وأثنت على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان وانضمامها إلى معظم المعاهدات. |
El Secretario General reitera su solicitud al Gobierno de que responda a las preocupaciones resaltadas en el presente informe y los llamamientos concretos a la adopción de medidas que se recogen en las resoluciones anteriores de la Asamblea General y en las recomendaciones de diversos mecanismos de derechos humanos, entre ellos el proceso del Examen Periódico Universal. | UN | ويطلب الأمين العام مجدداً إلى الحكومة معالجة الشواغل المشار إليها في التقرير واتخاذ الإجراءات المنصوص عليها بالخصوص في القرارات السابقة للجمعية العامة، وفي توصيات مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
108. Por último, el representante de Nueva Zelandia destaca que los diversos mecanismos de derechos humanos no pueden funcionar eficazmente si no disponen de los recursos humanos, materiales y financieros necesarios; si la comunidad internacional desea verdaderamente hacer respetar los derechos humanos, debe estar dispuesta a financiar adecuadamente esos mecanismos. | UN | ١٠٨ - واختتم ممثل نيوزيلندا كلامه مؤكدا أن مختلف آليات حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تعمل بطريقة فعالة دون الحصول على الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة، وعلى المجتمع الدولي أن يمول هذه اﻵليات تمويلا مناسبا إذا أراد التوصل الى احترام حقوق اﻹنسان في العالم احتراما فعليا. |
139. La abolición del sistema de justicia regional que ha sido unánimemente recomendada por los diversos mecanismos de derechos humanos, sigue pendiente pues a pesar del trámite de urgencia que le dio el pasado gobierno al proyecto de ley anticipando su abolición, el mismo no fue debatido en el Congreso. | UN | 139- ولا يزال إلغاء نظام القضاء الإقليمي معلقا مع أن مختلف آليات حقوق الإنسان أوصت بالإجماع بإلغائه، ذلك أنه على الرغم من الأولوية العاجلة التي أولتها الحكومة السابقة لمشروع القانون الخاص بالإلغاء فإن الكونغرس لم يبحث هذه المسألة. |
diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han abordado la cuestión de la utilización de Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | 31 - وتناول عدد من آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة مسألة استخدام الإنترنت للترويج للعنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |