Puso de relieve que debía asegurarse una colaboración eficaz entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas encargados de cuestiones relativas a la discriminación. | UN | وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز. |
Dentro de este tema del programa, los participantes tienen la oportunidad de proporcionar información y observaciones sobre la cooperación entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los pueblos indígenas, así como entre estos y otros elementos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتمكن المشتركون، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، من تقديم معلومات وتعليقات بشأن التعاون بين مختلف آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالسكان الأصليين وبينهم وبين هيئات أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
54. Israel está comprometido a salvaguardar los derechos humanos y a entablar un diálogo abierto y profesional por conducto de diversos mecanismos de las Naciones Unidas, incluido el examen periódico universal. | UN | 54 - وقالت إن إسرائيل ملتزمة بحماية حقوق الإنسان والمشاركة في حوار مخلص واحترافي من خلال مختلف آليات الأمم المتحدة، بما فيها آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Dominicos por la Justicia y la Paz (Orden de Predicadores) ha dirigido a la atención de grupos interesados, a través de sesiones de formación y la distribución de publicaciones, los diversos mecanismos de las Naciones Unidas como órganos creados en virtud de tratados, relatores especiales, representantes especiales y expertos independientes. | UN | وتسترعي المنظمة انتباه الفئات التي تستهدفها، من خلال عقد دورات تدريبية وتوزيع منشورات، إلى مختلف آليات الأمم المتحدة، مثل الهيئات المنشأة بمعاهدات، والمقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين. |
15. Reafirman también la importancia, a este respecto, de que los Estados ratifiquen los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperen plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas en vigor para la protección de los derechos humanos. | UN | 15- يؤكدون من جديد في هذا الصدد على أهمية تصديق الدول على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى تعاونها الكامل مع مختلف آليات الأمم المتحدة القائمة لحماية حقوق الإنسان؛ |
Trabajó para facilitar el acceso de sus asociados a diversos mecanismos de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وعملت على تيسير وصول شركائها إلى مختلف آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ولجنة حقوق الإنسان؛ ولجنة القضاء على التمييز العنصري؛ ولجنة وضع المرأة. |
16. La JS5 consideró que Colombia aún no había puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de los diversos mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | 16- ورأت الورقة المشتركة 5 أن كولومبيا لم تعمل حتى الآن بمعظم التوصيات التي قدمتها لها مختلف آليات الأمم المتحدة(34). |
El objetivo era informar al Consejo sobre la labor del Departamento de Asuntos Políticos en las esferas de la diplomacia preventiva y el arreglo pacífico de los conflictos, así como sobre las medidas del Departamento encaminadas a reforzar diversos mecanismos de las Naciones Unidas en materia de buenos oficios y mediación. | UN | وكان الغرض من هذه الإحاطة هو إطلاع المجلس على الأعمال التي تقوم بها إدارة الشؤون السياسية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وتسوية النـزاعات سلميا، وكذلك على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز مختلف آليات الأمم المتحدة المكلّفة ببذل المساعي الحميدة والاضطلاع بدور الوساطة. |
A continuación se resumen los mandatos de los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas y las disposiciones en materia de financiación voluntaria, a fin de ayudar al Consejo en su examen encaminado a racionalizar las actividades, evitar la duplicación y la superposición y fomentar la eficacia. | UN | 25 - وبغية المساعدة في الاستعراض الذي سيضطلع به المجلس بهدف ترشيد الأنشطة، وتفادي الازدواجية والتداخل وتعزيز الفعالية، يرد أدناه موجز لولايات مختلف آليات الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية وكذلك ترتيبات التمويل الطوعي. |
127.47 Mantener y fortalecer la cooperación con diversos mecanismos de las Naciones Unidas, así como con instituciones financieras, con el fin de resolver los problemas que se planteaban en el proceso de paz y de reconciliación nacional (Benin); | UN | 127-47- الحفاظ على التعاون مع مختلف آليات الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية كذلك وتعزيز هذا التعاون، بهدف تذليل الصعوبات التي تواجهها في عملية بناء السلام والمصالحة الوطنية (بنن)؛ |
25. La Sra. Cid Carreño (Chile) dice que su delegación observa con beneplácito la coordinación y colaboración existente entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los niños. | UN | 25 - السيدة سِيّد كارينيو (شيلي): قالت إن وفد بلدها يرحب بالتنسيق والتعاون القائمين بين مختلف آليات الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الطفل. |
Cada curso de capacitación crea oportunidades para el intercambio de información y de estrategias interregionales entre activistas de derechos humanos de distintos continentes, la integración de los derechos humanos de la mujer en el programa general y la asistencia a las ONG locales en la evaluación del ámbito de aplicación y la utilidad de diversos mecanismos de las Naciones Unidas en lo que respecta al desarrollo estratégico de programas. | UN | وتتيح كل دورة تدريبية فرصا لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المناطق وتقاسم الاستراتيجيات بين الناشطين المحليين في مجال حقوق الإنسان من مختلف القارات، وتدمج حقوق الإنسان المقررة للمرأة في جدول الأعمال وتساعد المنظمات غير الحكومية على مستوى القاعدة الشعبية في تقييم نطاق مختلف آليات الأمم المتحدة ومدى فائدتها بالنسبة لوضع البرامج الاستراتيجية لتلك المنظمات. |
El 4 de diciembre, el Consejo escuchó la exposición informativa del Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Óscar Fernández-Taranco, sobre la labor del Departamento de Asuntos Políticos en las esferas de la diplomacia preventiva y el arreglo pacífico de los conflictos, así como sobre las medidas del Departamento encaminadas a reforzar diversos mecanismos de las Naciones Unidas en materia de buenos oficios y mediación. | UN | ٤٣١ - واستمع المجلس، في 4 كانون الأول/ديسمبر، إلى إحاطة إعلامية قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديس - تارانكو، بشأن الأعمال التي تقوم بها إدارة الشؤون السياسية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وتسوية النـزاعات بالطرق السلمية، والجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز مختلف آليات الأمم المتحدة المعنية بالمساعي الحميدة والوساطة. |