Como todos sabemos, el " dividendo de la paz " nunca se materializó: en el decenio de 1990 se produjo el mayor número de conflictos desde la independencia, y los resultados económicos fueron mediocres. | UN | ولكن كما نعرف الآن، لم تتحقق ' ' فوائد السلام`` هذه على الإطلاق: فالتسعينات كانت أكثر السنوات التي تفشت فيها الصراعات منذ فترة الاستقلال، كما كان الأداء الاقتصادي باهتا. |
Se está ejecutando el plan energético de emergencia, que constituye un dividendo de la paz esencial para la población. | UN | ويجري تنفيذ الخطة الطارئة للطاقة، مما يوفر للسكان إحدى فوائد السلام الحيوية. |
Esto es fundamental para asegurar que los burundianos tengan la oportunidad de vivir con dignidad y que la falta de un dividendo de la paz no dé lugar a la reanudación del conflicto. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتاح للبورونديين فرصة للعيش الكريم، وأن لا يؤدي غياب فوائد السلام إلى تجدد النزاع. |
Al llegar a su fin la guerra fría, pareció asequible un dividendo de la paz. | UN | ١٧ - عندما انتهت الحرب الباردة، بدا أن مكاسب السلام أصبحت في متناول اليد. |
ese dividendo de la paz podría dedicarse a objetivos de desarrollo. | UN | ويمكن بالتأكيد تحويل جزء معقول من عوائد السلام الى اﻷغراض اﻹنمائية. |
El dividendo de la paz que esperábamos al final de la guerra fría todavía está por ver. | UN | إن عائد السلام الذي كنا نأمل في تحقيقه بعد انتهاء الحرب الباردة، لا يزال بعيد المنال بالنسبة للكثيرين منا. |
Quizá haya llegado ya el momento de preguntar en voz bien alta adónde ha ido a parar el dividendo de la paz que el final de la guerra fría prometía tan categóricamente. | UN | والوقت اﻵن مناسب تماما لكي نسأل بصراحة ووضوح أين ذهبت عائدات السلم التي وعدتنا بها وعدا أكيدا نهاية الحرب الباردة. |
de que las expectativas de un “dividendo de la paz” nacidas del fin de la guerra fría no habían estado en consonancia con la realidad. | UN | إلى أنه قد تبين أن بعض التوقعات بشأن " فوائد السلام " الناتجة عن انتهاء الحرب الباردة كانت غير واقعية. |
A comienzos del decenio de 1990, tras la guerra fría, muchos analistas políticos predijeron que se lograría un importante " dividendo de la paz " , refiriéndose a la solución de muchos de los conflictos históricos que habían asolado la región y al " dividendo " esperado de una consiguiente recuperación económica, política y social. | UN | وفي أوائل التسعينات من القرن الماضي، وعقب انتهاء الحرب الباردة، كان العديد من المحللين السياسيين يتوقعون قدرا كبيرا من ' ' فوائد السلام``، من حيث حل الكثير من الصراعات التاريخية التي ابتليت بها المنطقة، لتتحقق بعد ذلك ' ' الفوائد`` المنتظرة من انتعاش اقتصادي وسياسي واجتماعي. |
Por otro lado, los hombres y mujeres de Kidal y las autoridades locales, así como el Gobierno de Malí, han descubierto que Luxemburgo es un asociado fiable y que realmente capta el concepto de dividendo de la paz. | UN | بيد أن رجال كيدال ونساءها، والسلطات المحلية، فضلا عن حكومة مالي، وجدوا في لكسمبرغ شريكا يعول عليه ويدرك بحق مفهوم فوائد السلام. |
Con el apoyo de los donantes, el componente militar de la MINUSTAH llevó a su fin una serie de proyectos en pequeña escala para entregar un dividendo de la paz a más de 25.000 personas de las comunidades más afectadas por la violencia. | UN | وبدعم من الجهات المانحة، استكمل العنصر العسكري من البعثة مجموعة من المشاريع الصغيرة لتعميم فوائد السلام على أكثر من 000 25 من سكان المجتمعات المحلية الأشد تضررا من العنف. |
El pueblo debe tener un dividendo de la paz. | UN | ولا بد أن يحصل الناس على فوائد السلام. |
El hecho más radical, el fin de la guerra fría, ofrecía, para África y los demás países en desarrollo, la promesa del llamado " dividendo de la paz " de los recursos que se liberarían con la reducción de la carrera armamentista. | UN | وترتب على نهاية الحرب الباردة، التي كانت أكثر الأحداث إثارة، التبشير بما يسمى " فوائد السلام " لأفريقيا وبقية العالم النامي، ومن الموارد التي كان يتوقع الإفراج عنها من جراء حدوث انخفاض في سباق التسلح. |
Un número demasiado elevado de afganos sigue estando inconforme por el ritmo de la reconstrucción y el desarrollo económico, y espera recibir el " dividendo de la paz " . | UN | كما أن عددا أكبر من اللازم من الأفغان لا يزال غير راضٍ عن وتيرة التعمير والتنمية الاقتصادية وما برح ينتظر " فوائد السلام " . |
El continente espera el " dividendo de la paz " | UN | ثانيا - القارة تنتظر " فوائد السلام " |
Al llegar a su fin la guerra fría, pareció asequible un dividendo de la paz. | UN | ١٧ - عندما انتهت الحرب الباردة، بدا أن مكاسب السلام أصبحت في متناول اليد. |
71. Al llegar a su fin la guerra fría, pareció asequible un dividendo de la paz. | UN | ١٧ - عندما انتهت الحرب الباردة، بدا أن مكاسب السلام أصبحت في متناول اليد. |
Con la perspectiva de una reducción importante de las fuerzas armadas y los armamentos en el decenio de 1990, la cuestión del " dividendo de la paz " ha suscitado considerable atención. | UN | وقد لقي موضوع " مكاسب السلام " اهتماما كبيرا في ضوء إمكانية التخفيضات الكبيرة في القوات المسلحة والتسلح في التسعينات. |
La guerra fría ha terminado, pero el dividendo de la paz aún no ha llegado a los países en desarrollo. | UN | وقد انتهت الحـــرب الباردة، ولكن عوائد السلام لم تصل بعد إلى البلــدان النامية. |
Al final de la guerra fría los pueblos del mundo escucharon mucho sobre el dividendo de la paz. | UN | وفي نهاية الحرب الباردة، سمعت شعوب العالم كثيرا عن عوائد السلام. |
Se nos hizo creer que el dividendo de la paz resultante del final de la guerra fría constituiría el motor de un mayor desarrollo económico. | UN | لقد أوحى لنا بأن عائد السلام المتحقق من انتهاء الحرب الباردة سيوفر القوة المحركة لقدر أعظم من التنمية الاقتصادية. |
La utilización del llamado dividendo de la paz para el impulso al desarrollo permitiría que los cuantiosos recursos financieros, tecnológicos y humanos que hoy absorbe la industria militar se pongan al servicio de las aspiraciones de las grandes mayorías. | UN | ان استخدام ما يسمى عائدات السلم ﻹعطاء زخم للتنمية سيتيح الانتفاع من الموارد التكنولوجية والبشرية الضخمة المستوعبة حاليا في الصناعة العسكرية، في تحقيق طموحات السواد اﻷعظم من البشر. |
No obstante, lamentamos que no se haya materializado el dividendo de la paz previsto después de la guerra fría. | UN | بيد أننا نشعر باﻷسف ﻷن أرباح السلام المتوقعة بعد نهاية الحرب الباردة لم تتبلور. |