"dividendo de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فوائد السلام
        
    • عائد السلام
        
    • عائد السلم
        
    • مكاسب السلام
        
    • ثمار السلام
        
    • عائد سلام
        
    • عوائد السلام
        
    • عائدات السلم
        
    • بثمار السلام
        
    D. El vuelco del dividendo de paz como obstáculo para el desarrollo mundial UN دال - انتكاسة فوائد السلام بوصفها عائقا في وجه التنمية العالمية
    La recuperación económica es fundamental para el suministro de oportunidades de empleo sostenible y la entrega del dividendo de paz prometido. UN فالانتعاش الاقتصادي أمر حاسم من أجل توفير فرص عمل مستدامة وتحقيق فوائد السلام الموعودة.
    El Grupo de Expertos considera que la comunidad internacional debería insistir en un dividendo de paz consistente en incentivos económicos, a fin de promover la adhesión de las partes a los acuerdos de paz y la adopción de medidas de fomento de la confianza. UN ويعتقد الفريق أن على المجتمع الدولي أن يبرز فوائد السلام في صورة حوافز اقتصادية لتعزيز التزام الأطراف باتفاقات السلام هذه وتشجيع بناء الثقة.
    Lamentablemente, hemos visto diluirse el dividendo de paz en mayores subsidios para los proveedores de armas. UN ولﻷسف فإننا نلمس أن عائد السلام يتبخر في تقديم المزيد من الدعم لموردي اﻷسلحة.
    Las familias serán las principales beneficiarias del dividendo de paz que resulta del proceso de paz. UN وستكون اﻷسر هي المستفيد الرئيسي من عائد السلم الذي يتدفق من عملية السلم تلك.
    Sin embargo, con arreglo a la interpretación más estricta con la que suele utilizarse la expresión, la asignación del dividendo de paz ha sido difícil de identificar. UN إلا أنه باستخدام التفسير الضيق لمصطلح مكاسب السلام الذي كان يستخدم عادة، يصعب على المرء أن يقول ما هو المقصود بتخصيص تلك المكاسب.
    La República de Corea espera que los Estados poseedores de armas nucleares donen cierta cantidad de uranio muy enriquecido resultante del desarme nuclear a algún banco internacional de combustible nuclear como dividendo de paz mundial. UN وتأمل جمهورية كوريا في أن تتبرع الدول الحائزة للأسلحة النووية بحصة معيّنة من اليورانيوم العالي التخصيب المتوافر نتيجة لنزع السلاح النووي، وذلك إلى مصرف دولي للوقود النووي، كثمرة من ثمار السلام العالمي.
    Dicha rehabilitación facilitará la prestación de los servicios tan necesarios para el pueblo somalí y, además, podría servir como dividendo de paz, con lo que también se fortalecería cualquier transición a la paz en Somalia. UN وسوف تيسر إعادة التأهيل هذه إيصال الخدمات التي تمس حاجة الشعب الصومالي إليها، كما يمكن أن تكون بمثابة عائد سلام وأن تعزز أي انتقال إلى السلام في الصومال.
    No hay mejor momento que el actual para que la comunidad internacional intensifique ahora sus propios esfuerzos para llevar a nuestros pueblos el dividendo de paz que hemos esperado con tanta paciencia. UN ولا يوجد وقت أفضل من الآن ليزيد المجتمع الدولي جهوده ليعيد إلى شعوبنا عوائد السلام التي انتظرتها بفارغ الصبر.
    Abrigamos la esperanza de que el impulso generado por la conferencia sobre el Pacto con el Iraq se mantenga y con ello se logre un dividendo de paz y un efecto positivo para el Iraq. UN ويحدونا الأمل في المحافظة على الزخم الذي أحدثه المؤتمر المعني بالعهد الدولي مع العراق بغية تحقيق فوائد السلام وإحداث أثر إيجابي على العراق.
    Se trata de un primer paso crítico para asegurar un enfoque más coherente entre los agentes que se ocupan de la seguridad y del desarrollo, a fin de permitir una respuesta más rápida a los problemas que plantea la recuperación, en particular, la distribución de un dividendo de paz y apoyo a la reconstrucción económica. UN وهذه خطوة حاسمة أولى لضمان اتباع نهج أكثر اتساقا بين الجهات الفاعلة المعنية بالأمن والتنمية بهدف التمكن من التصدي على نحو أسرع لتحديات الإنعاش، ولا سيما تعميم فوائد السلام ودعم التعمير الاقتصادي.
    Al cubrir las necesidades de seguridad de las personas, apuntalar el proceso político, dar un dividendo de paz y reforzar la capacidad nacional, podemos ayudar a los agentes nacionales en sus intentos de poner en marcha desde el principio la dinámica adecuada. UN ويمكننا مساعدة الجهات الوطنية في الجهود التي تبذلها لتطبيق ديناميات إيجابية منذ البداية، بواسطة تلبية مطالب الشعوب بصدد الأمن وتعزيز العملية السياسية وتوفير فوائد السلام وتعزيز القدرات الوطنية.
    La evaluación independiente llevada a cabo en 2011 consideró que la actividad había logrado un valioso dividendo de paz al reducir el número de incidentes violentos. UN وخلُص التقييم المستقل الذي أُجري في عام 2011 إلى أن هذا النشاط، بإسهامه في تقليص حوادث العنف، قد حقق فائدة قيّمة من فوائد السلام.
    La conveniencia de dejar suficiente tiempo para que vayan surgiendo las soluciones de política a largo plazo no está reñida, sin embargo, con el trabajo inmediato para restablecer las funciones esenciales y ofrecer un dividendo de paz. UN غير أن ترك هامش كاف من الوقت يسمح ببزوغ حلول سياساتية طويلة الأمد ينبغي ألا يعرقل العمل الفوري اللازم لمعاودة الاضطلاع بالمهام الأساسية وتحقيق فوائد السلام.
    La estrategia de la Unión Europea tiende a exportar ese dividendo de paz a nuevos vecinos de la Unión ampliada al este y sudeste de la región mediterránea. UN واستراتيجية الاتحاد الأوروبي موجهة أيضاً نحو تصدير عائد السلام ذاك إلى البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي إلى مدى أبعد نحو الشرق والجنوب الشرقي ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Esperamos y deseamos fervientemente que el dividendo de paz que puede lograr la región no se pierda por el empleo ilícito del gran arsenal de armas pequeñas que se ha desplegado en estos conflictos, especialmente por agentes no estatales. UN ولدينا أمل ورغبة قويان في ألا يضيع عائد السلام الذي تستحقه المنطقة، من خلال الاستعمال غير القانوني للترسانة الضخمة من الأسلحة الصغيرة التي نشرت في هذه الصراعات، وخاصة من الأطراف غير الدول.
    Este efecto indirecto se ha llamado " dividendo de paz " . UN واطلق على هذا " التبادل " اسم " عائد السلم " .
    La existencia de una voluntad política de alto nivel es una condición previa para el éxito del proceso de conversión y para la materialización del " dividendo de paz " , aunque los imperativos económicos y las fuerzas ambientales existentes pueden acelerar este proceso. UN ومن الشروط اﻷساسية لنجاح عملية التحويل وتحقيق " عائد السلم " ظهور ارادة سياسية على مستوى عال حتى ولو أمكن للحتميات الاقتصادية القائمة وقوى البيئة أن تعجل بهذه العملية.
    Aunque el 40% de los pobres del mundo viven en la región se gastan 12.000 millones de dólares de los EE.UU. en defensa. Debe encontrarse la forma de crear un dividendo de paz para aliviar la pobreza. UN وفي حين أن المنطقة تمثل 40 في المائة من الفقراء في العالم فهي تنفق 12 بليون دولار في أغراض الدفاع ولا بد من إيجاد سبل لتوظيف مكاسب السلام في التخفيف من حدة الفقر.
    Es preciso mantener la asistencia para el desarrollo, un " dividendo de paz " evidente, tanto para las zonas que se encuentran en transición como para el resto de las provincias. UN يجب أن يستمر تقديم المساعدة الإنمائية، وهي إحدى " ثمار السلام " الجليّة، للمناطق التي تمر حالياً بعملية الانتقال، فضلا عن سائر المقاطعات.
    Aunque ya pasó un año desde el éxito alcanzado en Cité Soleil, la necesidad de obtener un " dividendo de paz " sigue siendo urgente para evitar las actividades delictivas que puedan dañar la estabilidad de todo el país. UN وفي حين تحققت النجاحات في منطقة سيتي سولاي منذ عام، لا تزال الحاجة ماسة إلى إيجاد " عائد سلام " من أجل تفادي الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تضر باستقرار البلد بأسره.
    Cada una de esas iniciativas se diseñó con el fin de que diera un dividendo de paz y, a su manera, cada una de ellas lo hizo. UN وقد توخي من كل من هذه الإجراءات أن يبرهن على عوائد السلام وكذلك فعل لكل منها، بطريقته الخاصة.
    El fin de la guerra fría no ha traído el dividendo de paz que todos habíamos esperado. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تسفر عن عائدات السلم التي كنا جميعا نأمل فيها.
    Ambos se debaten entre la consolidación de los progresos realizados en esos sectores, manteniendo así un entorno propicio, o la reducción del apoyo a fin de aplicar objetivos normativos más amplios y proporcionar un dividendo de paz. UN فهما في تجاذب بين توطيد التقدم المحرز في القطاعين المذكورين، وبالتالي الحفاظ على البيئة المواتية، وتقليص الدعم بغية تنفيذ أهداف أوسع نطاقا في إطار السياسة العامة وتمكين الناس من الانتفاع بثمار السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus