"dividendos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرباح
        
    • أرباح الأسهم
        
    • فوائد
        
    • مكاسب
        
    • عوائد
        
    • عائد
        
    • أرباحا
        
    • العائد
        
    • ثمارها
        
    • العوائد
        
    • بحقوق المساهمين
        
    • بعوائد
        
    • بعائدات
        
    • الحصص
        
    • ثمارا
        
    El mayor déficit en el saldo de ingresos se atribuye al aumento de la repatriación de utilidades y dividendos. UN ويعزى العجز الكبير في ميزان الإيرادات إلى زيادة وتيرة إعادة الأرباح وحصص أرباح الأسهم إلى الوطن.
    Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. Open Subtitles عندما أُنتـَخـَب سأصون حصة الطبقة العاملة في أحقية التملك و أوزع الأرباح على كل المستويات
    Es necesario que examinemos cuidadosamente los dividendos de procurar una prosperidad mundial compartida, que a su vez incremente la capacidad para encarar los conflictos. UN ويتعين على المرء أن ينظر بدقة إلى فوائد السعي نحو تشاطر الازدهار العالمي، الذي بدوره يعزز القدرة على معالجة الصراعات.
    Lamentablemente, aún están ausentes muchos de los instrumentos necesarios para encauzar esas calidades y obtener reales y sustanciales dividendos de paz y desarrollo. UN ومما يدعو للأسف، فإن كثيرا من الأدوات اللازمة لتحويل تلك المواهب إلى مكاسب سلام وتنمية فعالة وموضوعية ما زالت مفتقدة.
    El fin de la guerra fría dio a la humanidad muchas esperanzas de obtener grandes dividendos de la paz. UN لقد ترك انتهاء الحرب الباردة أملا كبيرا لدى البشر في الحصول على عوائد واسعة النطاق للسلام.
    :: dividendos de la paz tras la guerra fría. La guerra fría se ha ganado, y la paz está devengando enormes dividendos financieros a Occidente. UN :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب.
    Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. Open Subtitles عندما يتم إنتخابي، سأُحافظ علي نصيب الطبقة العاملة في ملكية، وتوزيع الأرباح علي جميع المستويات.
    Este cálculo incluye los ingresos efectivos en concepto de dividendos e intereses además de las pérdidas y ganancias de capital realizadas. UN ويشمل الحساب الإيرادات الفعلية الواردة من الأرباح والفوائد بالإضافة إلى المكاسب الرأسمالية المتحققة والخسائر.
    Este cálculo incluye los ingresos efectivos en concepto de dividendos e intereses además de las pérdidas y ganancias de capital realizadas. UN وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المحققة من الأرباح والفوائد بالإضافة إلى ما تحقق من مكاسب رأسمالية وخسائر.
    Esta exención abarca los dividendos, intereses, honorarios del personal directivo y pagos anuales que se hacen a los no residentes. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    Esta exención abarca los dividendos, intereses, honorarios del personal directivo y pagos anuales que se hacen a los no residentes. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    dividendos, intereses o ingresos UN أرباح الأسهم أو الفوائد أو الإيرادات الأخرى
    Los informes sobre los beneficios y dividendos de las IPSAS son proyectos en curso que se actualizan continuamente. UN إن تقارير فوائد ومنافع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي مشاريع متواصلة ويجري تحديثها باستمرار.
    Las conversaciones multilaterales constituyen un experimento muy significativo respecto de los dividendos de la paz que pueden obtener todas las partes interesadas, incluido el pueblo palestino, cuyos representantes están participando activamente en todas las rondas de esas conversaciones. UN إن المباحثات المتعددة اﻷطراف توفر حقل تجارب هاما للغاية لما يمكن أن يثمر عنه السلام من فوائد لﻷطراف المعنية كافة، بما في ذلك الشعب الفلسطيني الذي يشارك ممثلوه بنشاط في جولات تلك المباحثات.
    Además, la introducción de cuentas de retención de divisas de las exportaciones ha facilitado a las filiales extranjeras la obtención de divisas para el pago de dividendos y otras transferencias. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدخال حسابات لاحتباس قيمة الصادرات جعل من اﻷسهل للفروع التابعة اﻷجنبية أن تحصل على نقد أجنبي لدفع فوائد اﻷسهم وغيرها من التحويلات.
    Sin embargo, dependemos de una alianza más activa, dirigida hacia resultados tangibles que redunden en dividendos de paz para nuestra población. UN ولكننا نعتمد على شراكة أكثر نشاطا، موجهة نحو التوصل إلى النتائج الملموسة فيما يتعلق بتحقيق مكاسب السلام لشعبنا.
    Reducir estas brechas entre los géneros podría producir enormes dividendos para el desarrollo. UN ومن شأن سد هذه الفجوة الجنسانية أن يثمر مكاسب ضخمة للتنمية.
    Pero los dividendos de los grandes sacrificios que hemos hecho son aún bajos. UN ومع ذلك لا تزال عوائد التضحيات الكبيرة التي بذلناها ضئيلة.
    En todo caso, el atractivo reside en el hecho de que el proveedor retiene el control y percibe dividendos en lugar de regalías. UN وفي أي من الحالتين، يكمن عنصر الجذب في أن المورد يظل محتفظا بالسيطرة ويجني أرباحا بدلا من أن يتقاضى عليها رسوما.
    Todavía no hemos visto los dividendos que todos esperábamos del final de la guerra fría. UN ولم نشهد بعد العائد الذي توقعنا جميعا جنيه من انتهاء الحرب الباردة.
    Como quedó demostrado en el caso de Mozambique, estas inversiones rendían dividendos a largo plazo. UN فهذه الاستثمارات تؤتي ثمارها في نهاية المطاف، على نحو ما أظهرته حالة موزامبيق؛
    Mi delegación concede gran importancia a este concepto de reinversión de las economías en las actividades de desarrollo a fin de distribuir los dividendos de la reforma. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على هذا المفهوم المتمثل في إعادة استثمار الوفورات في التنمية، وذلك من أجل توزيع العوائد المتأتية عن اﻹصلاح.
    El Grupo recomienda que se cree una cuenta de garantía bloqueada para el pago de impuestos, regalías y dividendos adeudados al Gobierno de Eritrea, que podría ser administrada conjuntamente y de forma voluntaria por el Gobierno de Eritrea y un tercero apropiado. UN ويوصي الفريق بإنشاء حساب ضمان لإيداع الضرائب والرسوم مقابل الاستغلال والمدفوعات المتعلقة بحقوق المساهمين المستحقة لحكومة إريتريا، التي يمكن أن تشترك طواعية في إدارته حكومة إريتريا وطرف ثالث ملائم.
    Un importante aspecto del mandato de la misión es la ejecución de proyectos de efecto rápido para ofrecer a la población los dividendos de la paz. UN ومن الجوانب الهامة لولاية البعثة تنفيذ مشاريع سريعة التأثير بغية تزويد السكان بعوائد السلام.
    Grave sería que el mundo que nos tendió la mano en las horas difíciles no nos ayude ahora a recoger los dividendos de la paz”. UN وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم.
    La cantidad de dividendos crecerá según aumente la tasa de impuestos. TED وهو أن كمية الحصص ستزداد مع زيادة ضريبة الكربون.
    La experiencia de muchos países ha demostrado que las inversiones en la educación de la mujer y de las niñas arroja importantes dividendos en lo que respecta al crecimiento económico, el mejoramiento de la salud y la calidad de la vida de hombres y mujeres por igual. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus