"divorciadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطلقات
        
    • المطلقة
        
    • مطلقات
        
    • المطلقين
        
    • مطلقة
        
    • ومطلقات
        
    • والمطلقات
        
    • للمطلقات
        
    • المطلّقة
        
    • أرملة
        
    • بعد الطلاق
        
    • والمطلّقات
        
    Estas situaciones son más frecuentes entre las mujeres de mayor edad, entre las separadas o divorciadas y entre las mujeres sin educación. UN وهذه المواقف تتكرر كثيرا بين النساء الأكبر سنا وبين المطلقات أو المنفصلات وبين النساء غير الحاصلات على أي تعليم.
    Entre los grupos objeto de este tipo de medidas se podría incluir a las viudas, las empleadas independientes o del sector no estructurado o las divorciadas. UN وقد تشمل الفئات المستهدفة اﻷرامل، أو العاملات لحسابهن والعاملات بالقطاع غير الرسمي، أو المطلقات.
    Además, en muchos países, hay disposiciones legislativas para mujeres viudas, separadas o divorciadas. UN وفضلا عن ذلك، هناك في بلدان عديدة نص تشريعي خاص باﻷرملة أو المرأة المنفصلة عن زوجها أو المطلقة.
    La participación de las mujeres divorciadas en la fuerza laboral asciende al 42,8%, en tanto que es del 12,8% en el caso de las mujeres casadas. UN ويرتفع معدل مشاركة المطلقة في القوة العاملة إلى ٤٢,٨ في المائة، في حين يهبط إلى ١٢,٨ في المائة بالنسبة إلى المتزوجة.
    En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. UN وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل.
    En los últimos años, cerca del 60% de las parejas divorciadas tenían hijos a cargo. UN وفي السنوات الأخيرة كان لدى 60 في المائة من الأزواج المطلقين أطفال معالون.
    En el decenio de 1950 contrajeron matrimonio 115 mujeres por cada 1000 divorciadas, proporción que ha descendido a 23. UN كذلك كانت هناك 115 زيجة بين كل 1000 امرأة مطلقة في الخمسينات، فانخفض عددها الآن إلى32.
    Alega igualmente que todas las mujeres divorciadas en situaciones parecidas a la suya son víctimas de discriminación, desventaja y humillación sistemáticas. UN وتدعي أيضا أن كل النساء المطلقات اللاتي وضعهن مماثل لوضعها هن ضحايا للتمييز والحرمان والإذلال.
    En particular, ese es el caso de las mujeres de edad divorciadas que han postergado sus propias carreras durante el matrimonio. UN وهذه بالذات هي حالة المطلقات في سن متأخرة اللاتي أجلن خططهن الوظيفية أثناء الزواج.
    Las mujeres divorciadas y las familias a cargo de una mujer suelen ser víctimas de este tipo de perjuicio. UN وقد تتعرض المطلقات وربات الأسر الوحيدات للمعاناة بصورة خاصة نتيجة لمثل هذا الانحياز والتحامل.
    Este Reglamento no prevé pensiones para las viudas divorciadas de antiguos funcionarios públicos. UN هذا النظام وهذه اللوائح لا ينصان على منح معاشات للأرامل المطلقات من موظفين عموميين سابقين.
    Parece que, en caso de controversia, los comités de aldea deciden la distribución de la tierra a las mujeres casadas o divorciadas. UN ويبدو أنه في حالة النـزاع تقرر لجنة القرية توزيع الأراضي على النساء المتزوجات أو المطلقات.
    Incluso las mujeres divorciadas pueden recibir una parte de los bienes familiares. UN بل من حق المطلقات أيضاً الحصول على جزء من إرث الأسرة.
    i) personas viudas y divorciadas a cargo de uno o más menores o niños discapacitados; UN `١` اﻷرملة أو المطلقة التي تعيل طفلاً أو أطفالاً قاصرين أو معوقين؛
    No hay diferencia de situación jurídica entre las viudas, las divorciadas y las mujeres casadas. UN ولا يوجد اختلاف في المركز بين اﻷرملة أو المطلقة أو المتزوجة.
    No se estigmatiza a las divorciadas ni a las viudas, que a menudo vuelven a casarse y participan plenamente en la vida de las comunidades de las islas. UN ولا تلحق المرأة المطلقة أو المترملة وصمة عار وغالبا ما تتزوج من جديد وتشارك بالكامل في حياة المجتمع المحلي للجزيرة.
    Las mujeres divorciadas y viudas también pueden pedir tierras. UN ومن حق المرأة المطلقة أو اﻷرملة التقدم أيضا للحصول على اﻷراضي.
    Por lo tanto, cuatro de cada cinco mujeres divorciadas quedan obligadas a criar a sus hijos por su cuenta. UN ومن ثم تترك أربع مطلقات من بين كل خمس لتربية أطفالهن بمفردهن.
    10 son separadas o divorciadas, de ellas 4 con 1 hijo dependiente UN ١٠ نساء منفصلات أو مطلقات منهن ٤ نسوة تكفلن طفلا واحدا
    Las parejas divorciadas pueden resolver las cuestiones referentes a la crianza de sus hijos mediante consultas. UN وللزوجين المطلقين أن يقررا الشؤون المتعلقة بتربية أبنائهما من خلال التشاور فيما بينهما.
    Las mujeres tenían derecho a una renta tan sólo si eran solteras, divorciadas o viudas o cuando su cónyuge dejaba de percibir su propia renta. UN ولا يحق للمرأة الحصول على إيراد إلا إذا كانت عزباء أو مطلقة أو أرملة أو إذا كان قرينها لا يحصل بعد على إيرادات مناسبة.
    Esta situación se explica porque entre la población femenina hay viudas, divorciadas y solteras. UN وهذا الأمر يفسره وجود أرامل ومطلقات وعزاب بين السكان من النساء.
    Hay una creciente proporción de mujeres viudas, separadas o divorciadas, mientras que esa proporción ha cambiado poco entre los hombres. UN ونسبة الأرامل والمنفصلات والمطلقات آخذة في الازدياد، في حين حدث تغيّر طفيف في هذه النسبة بين الرجال.
    Las mujeres divorciadas que no reciben de sus ex esposos pagos suficientes por alimentos también pueden solicitar los beneficios del Plan CSSA. UN كما يمكن للمطلقات العاجزات عن الحصول على نفقة كافية من أزواجهن السابقين التقدم بطلبات للحصول على مساعدة من الخطة.
    La oradora también pregunta si la ley comprenderá un componente de capacitación para el empleo para mujeres divorciadas. UN وهل سيتضمن هذا القانون عنصرا بشأن التدريب على العمل بالنسبة للمرأة المطلّقة.
    En el artículo 58 del Código Civil parece que se discrimina a las mujeres divorciadas, pues si quieren tener la custodia de los hijos después del divorcio no pueden volver a casarse, mientras que un hombre divorciado ha de tener a una mujer disponible para cuidar de los hijos. UN وذكرت أن المادة 58 من قانون الأحوال الشخصية تميز فيما يبدو ضد المطلقات لأنهن إذا أردن أن تحتفظن بالأطفال بعد الطلاق فيتعين عليهن البقاء عازبات في الوقت الذي يتوقع فيه من الرجل المطلق أن يحصل على امرأة لترعى أطفاله.
    Sexo Masculino Femenino 2.2.2 Había más mujeres viudas, separadas y divorciadas que hombres. UN 2-2-2 وكان عدد النساء الأرامل والمنفصلات والمطلّقات أكبر من عدد الرجال الأرامل والمنفصلين والمطلّقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus