"divorciarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلاق
        
    • طلاق
        
    • تطليق
        
    • فصلها
        
    • للطلاق
        
    • يتطلقا
        
    • تتطلق
        
    • الانفصال
        
    • يطلقني
        
    • سيتطلقان
        
    • استطاعة المرأة عمليا طﻻق زوجها
        
    • أن تطلق
        
    • بتطليقه من
        
    • تتطلقا
        
    • تتطلقوا
        
    Según la " Halacha " judía, ambos cónyuges deben dar su consentimiento para divorciarse. UN ووفقاً للقوانين والأعراف اليهودية، لا بد للزوجين أن يعطيا الموافقة على الطلاق.
    El mismo tipo de monstruo que no pudo simplemente divorciarse de Samantha Rose. Open Subtitles نفس نوعِ الوحشِ الذي لا يَستطيعُ أَنْ فقط الطلاق سامانثا روز.
    Su mujer se caso con un médico rico unos cinco minutos después de divorciarse. Open Subtitles تزوّجت زوجته السابقة من طبيب غني بعد خمس دقائق من الطلاق النهائي
    No, quiero decir que hay lugares donde la locura es motivo para divorciarse. Open Subtitles لا، أعني أن هناك أماكن حيث ،الخرف هو أحد أسباب الطلاق.
    Se emplean árbitros cuando la pareja prefiere casarse o divorciarse conforme a las prácticas tradicionales o religiosas en lugar de recurrir al procedimiento civil. UN ويستخدم المحكمون في حالة الزواج أو الطلاق إذا تم اختيار القانون العرفي أو الديني بدلا من الاجراءات القانونية.
    Cuando el matrimonio era de régimen de comunidad de bienes, los bienes mancomunados de la pareja se suelen dividir a partes iguales al divorciarse. UN وحيثما يكون الزواج على أساس الاشتراك في المال، يقسم في العادة المال المشترك مناصفة بين الزوجين عقب الطلاق.
    En cuanto al divorcio, la mujer tiene derecho a prever la posibilidad de divorciarse en el contrato del matrimonio. UN ويحق للمرأة في مجال الطلاق أن تنص في عقد الزواج على إمكانية المطالبة بالطلاق.
    Se propuso que éste sólo se permitiera cuando las parejas que deseaban divorciarse habían llegado a un acuerdo sobre el divorcio y sus consecuencias. UN وكان الاقتراح هو أنه ينبغي أن يتسنى إجراء الطلاق فقط إذا توصل الزوجان المطلﱢقان إلى اتفاق بشأن الطلاق وتبعاته.
    Cualquier persona, sea cual fuere su sexo, tiene derecho a divorciarse, es decir, a provocar la ruptura jurídica de los vínculos creados por un matrimonio o una declaración de matrimonio ante el funcionario del registro civil. UN ولكل شخص الحق في الطلاق بصرف النظر عن جنسه. ويعني الطلاق، في هذا الحالة، القيام على نحو قانوني بقطع الصلات المترتبة على الزواج أو على إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    En efecto, las mujeres del hogar manifiestan que los argumentos financieros no se tienen en cuenta cuando se adopta la decisión de divorciarse. UN والواقع أن النساء في البيت الحجج المالية لا تدخل في الاعتبار لدى اتخاذ قرار الطلاق.
    Uno de los esposos puede iniciar un juicio de divorcio o ambos esposos pueden convenir en divorciarse. UN ويمكن لأحد الزوجين أن يطلب الطلاق ويمكن لكلا الزوجين الموافقة عليه بصورة متبادلة.
    Tras divorciarse, pueden imponer el respeto de sus derechos recurriendo a los tribunales. UN وعند حدوث الطلاق يمكن إقرار حقوقها عن طريق إجراءات المحكمة.
    Una mujer tiene derecho a divorciarse de un hombre que abusa de ella o al que detesta. UN ويحق للمرأة أن تمنح الطلاق من رجل يسيء معاملتها أو تكرهه.
    :: Pensiones compartidas al divorciarse. Esta medida se instituyó en diciembre de 2000. UN :: تقاسم المعاش لدى الطلاق: بدأ نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La mujer y el hombre tienen el mismo derecho a contraer matrimonio, a elegir el cónyuge y a divorciarse. UN للمرأة نفس حق الرجل في الدخول في زواج، واختيار الزوج وطلب الطلاق.
    También desea saber si el requisito de un período de espera antes de volver a contraer matrimonio después de divorciarse se impone lo mismo a los hombres que a las mujeres. UN وقالت أيضا إنها تود معرفة ما إذا كانت العدة المقررة في حالة الطلاق تسري على الرجل والمرأة على حد سواء أم لا.
    Resulta que los optimistas no tienen menos posibilidades de divorciarse, pero sí es más probable que vuelvan a casarse. TED إذاً، يتبين أنّ إمكانية طلاق المتفائليين ليست أقل، ولكن إمكانية زواجهم مجددا أكبر.
    El profesor Abu Zeid fue al parecer declarado apóstata por el tribunal y obligado a divorciarse de su esposa. UN وأعلنت المحكمة أن اﻷستاذ أبو زيد يعد مرتدا وينبغي تطليق زوجته.
    El problema de la estabilización demográfica que arrostramos en la actualidad no puede divorciarse del pasado reciente. UN إن مشكلة تثبيت أعداد السكان التي نواجهها اليوم لا يمكن فصلها عن ماضينا.
    Además, la esposa de un disidente político recibe presiones para divorciarse. UN وإذا كانت المرأة متزوجة من معارض سياسي فإنها تقع تحت ضغط للطلاق منه.
    llegué a conocer una pareja que fue a terapia después de haber decidido ya divorciarse y tomaron al decisión al final de... permanecer juntos. Open Subtitles صدف أنني أعرف هذان الزوجان ذهبا للعلاج بعدما قررا مسبقاً أن يتطلقا و اتخذا في النهاية قراراً
    Quiere divorciarse de él, pero él no quiere firmar Open Subtitles تريد أن تتطلق منه ولكنه يرفض التوقيع على أوراق الطلاق
    Las parejas también pueden simplemente separarse, sin divorciarse. UN وبوسع الأزواج الانفصال ببساطة دون أن يُطلِّق أحدهما الآخر.
    Nadie puede divorciarse de mí. Open Subtitles لا أحد يمكن أن يطلقني
    Pero eso no significa que vayan a divorciarse. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أنهما سيتطلقان - أنت محق -
    Es una nueva moda. Casarse con una, antes de divorciarse de la otra. Open Subtitles أنها موضة جديدة بان تتزوج أمراة اخرى قبل أن تطلق الاخرى.
    Se emitió una fatwa contra él que permitió a su mujer divorciarse sin su permiso. UN وأوضح أن فتوى صدرت ضده سمحت لزوجته بتطليقه من دون إذنه.
    Y en cuanto lo tenga todo arreglado, que debería ser en las próximas dos semanas, usted y mi madre pueden divorciarse. Open Subtitles وفور تسويتي لكل هذا والذي يفترض أن يحصل خلال أسبوعين بإمكانك أنت وأمي أن تتطلقا
    ¿Hace 10 meses se levantaron y decidieron divorciarse sin contármelo? Open Subtitles إذن،من 10 أشهر أستيقظتوا و قررتوا أن تتطلقوا بدون إخبارى ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus