"diyala" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديالى
        
    • وديالى
        
    • ديالي
        
    • وديالي
        
    • ديالا
        
    • وديالا
        
    La presunta presencia de Al-Qaida en el Iraq, en las provincias de Diyala y Al-Anbar, ha sido un factor que ha contribuido a mantener y ampliar el conflicto. UN ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه.
    A pesar de esas operaciones, la actividad insurgente prosigue en las provincias de Diyala y Al-Anbar. UN ورغم هذه العمليات، يتواصل التمرد في محافظتي ديالى والأنبار.
    La provincia de Diyala en la zona centroseptentrional del Iraq siguió experimentando ataques diarios contra objetivos gubernamentales, de seguridad e internacionales. UN 52 - وظلت محافظة ديالى في شمال وسط العراق تشهد هجمات يومية ضد عناصر الحكومة والأمن والعناصر الدولية.
    Las provincias más afectadas por la violencia fueron Bagdad, Al-Anbar, Salah al-Din, Ninewa y Diyala. UN وكانت محافظات الأنبار وبغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى هي الأكثر تضررا من العنف.
    Además, realizamos campañas similares y exitosas en Basra, Mosul, Diyala y otras provincias. UN ثم تلتها حملات واسعة وناجحة في كل من البصرة والموصل وديالى ومحافظات أخرى.
    De los hospitales veterinarios de las 15 gobernaciones, sólo el de Diyala cuenta con suficientes medios de refrigeración. UN ومن بين جميع مستشفيات الحيوانات التابعة للمحافظات الخمس عشرة، لا يشتغل بقدر كاف سوى مرفق التبريد بمستشفى ديالي.
    Por lo que respecta al resto de las provincias, entre ellas Kirkuk, Mosul y Diyala, no existe ningún tipo de trabas para que las personas se instalen en ellas, y la propiedad no está sujeta a restricciones basadas en la pertenencia a una etnia. UN أما باقي المحافظات فليست هناك أي قيود على السكن فيها بما في ذلك كركوك والموصل وديالي ولا تخضع الملكية فيها لقيود مبنية على أساس الانتماء القومي وإنما هناك إجراءات إدارية تنظيمية لتنظيم السكن.
    Siguieron produciéndose atentados suicidas con vehículos con artefactos explosivos improvisados en Mosul y Tal Afar y se detectó una tendencia a utilizar mujeres como terroristas suicidas en la provincia de Diyala. UN وتواصلت الهجمات الانتحارية في الموصل وتل عفر، ولوحظ وجود نمط تستخدم فيه انتحاريات من النساء في محافظة ديالا.
    La organización de Al-Qaida en el Iraq sigue activa, particularmente en la provincia de Diyala. UN ولا يزال تنظيم القاعدة في العراق نشطا ولا سيما في محافظة ديالى.
    Of these, approximately 60 per cent returned to Baghdad and 28 per cent to Diyala. UN وقد عاد زهاء 60 في المائة منهم إلى بغداد و28 في المائة إلى ديالى.
    Los cultivos de la gobernación de Diyala y Bagdad se vieron afectados por la falta de semillas y fertilizantes de calidad y de agua de riego suficiente debido a los frecuentes cortes de energía. UN وتمثلت مشكلة المحاصيل في محافظتي ديالى وبغداد في عدم توافر البذور واﻷسمدة العالية الجودة فضلا عن عدم كفاية مياه الري بسبب الانقطاع المتكرر للكهرباء.
    Las operaciones llevadas a cabo en el marco del plan de seguridad de Bagdad parecen haber provocado un desplazamiento de los insurgentes desde Bagdad hacia las provincias de Diyala, Salahaddin y Tamim. UN 51 - يبدو أن العمليات المضطلع بها في إطار خطة بغداد الأمنية قد أجبرت المتمردين على نقل بعض أنشطتهم إلى خارج بغداد وإلى ديالى وصلاح الدين والتأميم.
    El 29 de julio, el Gobierno del Iraq lanzó la " Operación Promesa de Prosperidad " contra los elementos insurgentes de la provincia de Diyala. UN وفي 29 تموز/يوليه، شرعت حكومة العراق في " عملية بشائر الخير " ضد عناصر التمرد في محافظة ديالى.
    El 20 de agosto el Primer Ministro Nuri Kamel al-Maliki estableció un comité dirigido por el Ministro del Interior Jawad al-Bolani para investigar los acontecimientos de Diyala. UN وفي 20 آب/أغسطس، شكل رئيس الوزراء نوري كامل المالكي لجنة برئاسة وزير الداخلية جواد البولاني للتحقيق في أحداث ديالى.
    El UNICEF, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y otros organismos asociados están trabajando con las autoridades de las provincias afectadas de Diyala, Mosul, Dohuk y Erbil para evaluar y limitar las repercusiones de la sequía. UN وتعمل اليونيسيف، ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرهما من الشركاء مع السلطات في المحافظات المتضررة وهي ديالى والموصل ودهوك وإربيل على تقييم تأثير الجفاف والحد منه.
    Aunque se han aplacado, las tensiones entre las fuerzas de seguridad iraquíes y las fuerzas de los Peshmerga kurdos en Diyala septentrional y Nínive no se resolverán plenamente hasta que no se solucionen los problemas políticos subyacentes más generales que afectan a esas zonas. UN وقد خف التوتر بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركة الكردية في ديالى ونينوى بشمال البلاد، ولكنه لن يُزال بالكامل حتى تتم معالجة القضايا السياسية الكامنة الأوسع التي تؤثر في هذه المناطق.
    Observo con preocupación que han aumentado las tensiones en diversas áreas, sobre todo en Ninawa, Kirkuk y Diyala. UN 58 - وإنني ألاحظ مع القلق تصاعد التوترات في مناطق عديدة، وبخاصة نينوى وكركوك وديالى.
    La mayoría de los repatriados eran originarios de las provincias de Bagdad y Diyala. UN وكان معظم العائدين من محافظتي بغداد وديالى.
    La decisión del Consejo Provincial de Salah-ad-Din dio lugar a nuevos llamamientos para la constitución de regiones en otras provincias, incluidas las de Ninawa, Al-Anbar y Diyala. UN وأثار قرار محافظة صلاح الدين دعوات متجددة إلى تشكيل أقاليم في محافظات أخرى، بما فيها نينوى والأنبار وديالى.
    A continuación, el grupo se dirigió a la Facultad de Ciencias de la Universidad de Diyala, dependiente del Ministerio de Enseñanza Superior y de Investigación Científica. UN ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى كلية العلوم التابعة لجامعة ديالي التابعة لوزارة التعليم العالي والبحث العلمي.
    A las gobernaciones de Diyala, Najef y Qadisiyah, las tres principales productoras de arroz, se ha asignado el 96% de las piezas de repuesto para cosechadoras combinadas de arroz. UN ومنحت المحافظات الرئيسية الثلاث المنتجة لﻷرز وهي ديالي والنجف والقادسية حصة تبلغ ٦٩ في المائة من قطع غيار الحصادات - الدراسات المستخدمة في حقول اﻷرز.
    También es indispensable perforar nuevos pozos de agua en Karbala, An Naŷaf, Al Anbar, At Tamim y Diyala con objeto de abastecer a esas zonas de agua potable y de riego. UN وهناك أيضا حاجة إلى حفر آبار جديدة في كربلاء والنجف واﻷنبار والتأميم وديالي لتوفير مياه الشرب وتلبية الاحتياجات الزراعية.
    La situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas zonas de la provincia de Ninawa, incluida la ciudad de Mosul, y en algunas zonas de Diyala. UN وما زالت الحالة الأمنية مزعزعة في محافظة نينوى، بما فيها مدينة الموصل، بالإضافة إلى أجزاء من محافظة ديالا.
    :: Establecer oficinas regionales en Basora, Diyala, Missan y Sulaymaniyah para facilitar la labor del Ministerio en las gobernaciones en que regrese un número elevado de refugiados y personas no desplazadas. UN :: إنشاء مكاتب إقليمية في البصرة وديالا وميسان والسليمانية لتيسير عمل الوزارة في المحافظات التي تكثر فيها حالات عودة اللاجئين والمهجرين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus