Los refugiados etíopes habían llegado a Djibouti en 1991, tras la caída del régimen de Mengistu y los desórdenes civiles que le siguieron. | UN | وقد دخل اللاجئون الاثيوبيون جيبوتي في عام ١٩٩١، عقب سقوط نظام حكم منغيستو وما تلاه من اضطرابات أهلية. |
Los refugiados de Etiopía entraron a Djibouti en 1991 tras el colapso del régimen de Mengistu y los disturbios sociales que le siguieron. | UN | وقد دخل اللاجئون الاثيوبيون جيبوتي في عام ١٩٩١، عقب سقوط نظام حكم منغستو وما تلاه من اضطرابات أهلية. |
La cuestión que se nos planteó entonces se centraba únicamente en la neutralidad de Djibouti en el marco de las gestiones del Comité de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | والقضية التي عرضت علينا وقتئذ اقتصرت على حياد جيبوتي في جهود اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
- Se envió un mensaje por escrito al Gobierno de Eritrea a través del Embajador de Djibouti en Asmara. | UN | توجيه كتاب إلى الحكومة الإريترية من خلال سفير جيبوتي في أسمرة. |
Esta situación se ha repetido hoy en la declaración formulada por el distinguido representante de Djibouti en su discurso ante esta Asamblea. | UN | وقد تواصل ذلك اليوم من خلال البيان الذي أدلى به ممثل جيبوتي في خطابه أمام الجمعية العامة. |
El país es miembro fundador de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), creada en Djibouti en 1986. | UN | وكينيا عضو مؤسس في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تأسست في جيبوتي في عام 1986. |
En el marco de su mandato, la OMS está asistiendo a Djibouti en sus tareas de reconstrucción y rehabilitación. | UN | ٣٨ - وفي إطار ولاية منظمة الصحة العالمية، تقدم المنظمة مساعدة إلى جيبوتي في جهود تعميرها وانعاشها. |
En ese sentido, deseo rendir un homenaje especial al papel excepcional desempeñado por Su Excelencia, su Gobierno y el pueblo de Djibouti en nuestra recientemente concluida conferencia de reconciliación nacional, celebrada en Arta, un lugar de vacaciones cercano a Djibouti. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصة بالدور الاستثنائي الذي قام به فخامته، وحكومة وشعب جيبوتي في مؤتمر المصالحة الوطنية الذي انتهت أعماله مؤخرا، في عرتا، ذلك المنتجع القريب من جيبوتي. |
Un grupo de influyentes hombres de negocios somalíes visitó Djibouti en marzo de 2000 y prometió apoyo moral y material a la Conferencia. | UN | وزار فريق من رجال الأعمال الصوماليين ذوي النفوذ جيبوتي في آذار/مارس 2000 وتعهدوا بتقديم الدعم المعنوي والمادي للمؤتمر. |
Con respecto a la democratización del país y la participación de los niños de Djibouti en la gestión de los asuntos nacionales, el Gobierno favorece la concertación entre las diferentes instituciones del país y los movimientos juveniles. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق الديمقراطية ومشاركة أطفال جيبوتي في إدارة شؤون البلد، تحبذ الحكومة التعاون بين مؤسساتنا المختلفة وحركات الشبيبة. |
3. La conferencia auspiciada por la IGAD en Djibouti, en diciembre de 2001. | UN | 3 - المؤتمر الذي عقد برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جيبوتي في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
90. Durante el examen en septiembre de 2008 del informe periódico de la República de Djibouti en relación con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se formularon las siguientes recomendaciones: | UN | 90- وقدمت توصيات أثناء النظر في التقرير الدوري لجمهورية جيبوتي في أيلول/سبتمبر 2008 في إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
- El Embajador de Djibouti en Asmara se reunió con el asesor político del Presidente de Eritrea el lunes 28 de abril de 2008. | UN | - والتقى سفير جيبوتي في أسمرة بالمستشار السياسي للرئيس الإريتري يوم الاثنين، 28 نيسان/أبريل 2008. |
Simultáneamente, las Naciones Unidas han trabajado para hacer participar a las partes en el proceso de Djibouti en un diálogo sobre la manera de impulsar juntas el proceso de redacción de la Constitución. | UN | وبموازاة ذلك، سعت الأمم المتحدة إلى إشراك الأطراف في عملية جيبوتي في حوار حول كيفية المشاركة في إحراز تقدم على صعيد عملية صياغة الدستور. |
El Consejo de Seguridad condena la acción militar de Eritrea contra Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira. | UN | " ويدين مجلس الأمن العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
ii) Reconozca su controversia fronteriza con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, se comprometa activamente a iniciar el diálogo para reducir la tensión y se comprometa también a tomar iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión fronteriza, y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Reconozca su controversia sobre la frontera con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, participe activamente en un diálogo destinado a reducir la tensión y participe también en iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la frontera; y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
Para corregir esa situación, en el proyecto de resolución se toma nota con satisfacción de que el Gobierno de Djibouti ha aprobado el programa de ajuste estructural presentado por el Fondo Monetario Internacional y expresa la aspiración de que la comunidad de donantes adopte medidas eficaces para ayudar a Djibouti en su nueva política que está en vías de ejecución. | UN | ولعلاج الحالة، يلاحظ مشروع القرار بارتياح أن حكومة جيبوتي وافقت على برنامج التكليف الهيكلي المقدم من صندوق النقد الدولي ويعرب عن الاقتناع بأن مجتمع المانحون سيتخذ تدابير فعالة لمساعدة جيبوتي على الاستمرار في السياسة التي تضطلع بتنفيذها. |
El autor declara que las autoridades de Djibouti saben que está viviendo en Suecia y no les gusta la descripción que hace de Djibouti en sus escritos. | UN | ويقول إن إقامته في السويد قد نمت إلى علم السلطات الجيبوتية، وأن هذه السلطات غير راضية عن تصويره لجيبوتي في كتاباته. |
El Presidente Guelleh destacó que el Simposio no era un órgano para la adopción de decisiones sino un medio de prestar asesoramiento al Gobierno de Djibouti en sus preparativos para la Conferencia. | UN | وفي تلك الندوة، شدد الرئيس غلّه على أن الندوة الاستشارية التقنية ليست هيئة لصنع القرار وإنما وسيلة لتقديم المشورة لحكومة جيبوتي فيما تقـــــوم به من أعمـال تحضيرية لعقـــد المؤتمر. |
1. Embajador de Djibouti en Kenya Excmo. Sr. Saleh Haji Farah Dirir | UN | ١ - سفير جيبوتي لدى كينيا صاحب السعادة صالح حجي فرح ديرير |
228. El Yemen dijo que la presentación y el informe de Djibouti en relación con el examen periódico universal mostraban claramente sus logros y dificultades. | UN | 228- وقال اليمن إن العرض والتقرير الذي قدمته جيبوتي خلال الاستعراض الدوري الشامل وضّحا بجلاء إنجازاتها والتحديات التي تواجهها. |
En la actualidad el PMA está colaborando con representantes de donantes en Djibouti en una operación de emergencia contra la sequía para proporcionar ayuda alimentaria a alrededor de 50.000 nómadas cuyo ganado se ha visto afectado por graves sequías prolongadas y epidemias del ganado, con la pérdida de ingresos consiguiente. | UN | وفي الوقت الحالي، يتعاون برنامج اﻷغذية العالمي مع ممثلي الجهات المانحة في جيبوتي بشأن عملية متعلقة بحالة الطوارئ الناجمة عن الجفاف لتوفير المعونـة الغذائيـة الـى نحـو ٠٠٠ ٥٠ شخص من البدو الذين تأثرت ماشيتهم وأصيبت بالمرض من جراء حالة الجفاف الشديدة المطولة مما أدى الى تكبدهم خسائر في الدخل. |