La India ha reconocido la naturaleza de doble uso de muchos de los adelantos en la ciencia y la tecnología. | UN | وتدرك الهند طابع الاستخدام المزدوج للكثير من التطورات في العلم والتكنولوجيا. |
Estonia cumple con la lista de productos de doble uso de la Unión Europea y considera que no es necesario adoptar ninguna otra medida. | UN | تستخدم إستونيا قائمة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالسلع ذات الاستخدام المزدوج وتعتبر ألاَّ حاجةَ لمزيد من الإجراءات. |
Las transferencias intracomunitarias de bienes de doble uso de menor riesgo no están sujetas a licencias de exportación. | UN | ولا يخضع نقل المواد الأقل حساسية ذات الاستخدام المزدوج بين دول الاتحاد لتراخيص تصدير. |
* Concienciación acerca de la posibilidad de un doble uso de las investigaciones; | UN | :: زيادة الوعي بمشكلات الاستخدام المزدوج |
Creemos que sigue siendo responsabilidad de los Estados tomar medidas efectivas para evitar el uso indebido o el doble uso de agentes biológicos. | UN | ونعتقد أن المسؤولية تبقى على عاتق الدول لاتخاذ تدابير فعالة لمنع إساءة استعمال العوامل البيولوجية المزدوجة الاستخدام. |
Hay circunstancias objetivas que fomentan ese clima de desconfianza, entre ellas, el carácter de doble uso de la tecnología nuclear. | UN | وهناك ظروف موضوعية تغذي مناخ الريبة هذا، بما في ذلك طابع الاستخدام المزدوج للتكنولوجيا النووية. |
Los efectos devastadores se magnificarían, dado el carácter de doble uso de las tecnologías espaciales, tales como las relacionadas con las armas de destrucción en masa. | UN | وستتضخم الآثار المدمرة بالنظر إلى طبيعة الاستخدام المزدوج لتكنولوجيات الفضاء مثل تلك المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل. |
A diferencia de las instalaciones fundamentales o de apoyo, el Iraq no declara que utilice la capacidad de doble uso de esas instalaciones en sus programas de misiles. | UN | ونظرا لتميزها عن المرافق الرئيسية أو مرافق الدعم، فإن قدرات الاستخدام المزدوج في هذه المرافق لم يعلن العراق عن استخدامها من أجل برامجه في مجال القذائف. |
La Decisión No. 861/2004 del Gobierno actualiza la lista nacional de control de las exportaciones de artículos y tecnologías de doble uso de conformidad con los últimos reglamentos de la UE: | UN | وقدم القرار الحكومي رقم 861/2004 معلومات مستكملة عن القائمة الوطنية للرقابة على الصادرات من المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج وفقا لآخر اللوائح الصادرة عن الاتحاد الأوروبي. |
La asociación coordinadora inscribe en el registro los bienes y tecnologías sensibles y los materiales de doble uso, de lo que deja constancia en la declaración de aduanas. | UN | وتسجل السلع الحساسة والتكنولوجيات والمواد ذات الاستخدام المزدوج لدى اتحاد اسطنبول لمصدري الفلزات والمعادن الذي يشير إلى هذا التسجيل في الإقرار الجمركي. |
En esos emplazamientos había cientos de piezas adicionales de maquinaria de doble uso de menor importancia, básicamente del tipo que se suele encontrar en cualquier planta o taller de producción industrial general. | UN | وكانت توجد بهذه المواقع كذلك مئات القطع الإضافية لآلات الاستخدام المزدوج ذات الأهمية الأقل، وهي تتكون أساسا من أنواع موجودة في أي مرفق عام أو ورشة عامة لأعمال الإنتاج الهندسي. |
En el artículo se expresa la preocupación de que muchos biólogos ignoran las posibles aplicaciones de doble uso de los adelantos en las ciencias biológicas y se destaca la importante función de las revistas científicas, que deben evaluar la publicación de información que plantee graves riesgos de seguridad y promover el debate sobre las investigaciones de doble uso. | UN | كما سلط الضوء على أهمية دور المجلات في إدارة نشر المعلومات التي تثير شواغل أمنية خطيرة، فضلاً عن أهمية دورها في تعزيز الحوار بشأن الأبحاث في مجال الاستخدام المزدوج. |
Se reconoció que la intencionalidad es uno de los aspectos más difíciles de la verificación, especialmente teniendo en cuenta la naturaleza de doble uso de muchas tecnologías y la posibilidad de que ocurran accidentes. | UN | وقد جرى التسليم بأن القصد من أصعب جوانب التحقق، لا سيما بالنظر إلى طبيعة الاستخدام المزدوج للعديد من التكنولوجيات واحتمال وقوع حوادث. |
Concretamente, durante esas reuniones plenarias, los Estados miembros del Acuerdo de Wassenaar reafirmaron su compromiso de mantener políticas nacionales responsables en las licencias de exportaciones de armas y artículos de doble uso de naturaleza delicada. | UN | 124 - وأعادت الدول الأعضاء في اتفاق فاسينار أثناء هذه الجلسات تأكيد التزامها بالمحافظة على سياسات وطنية تتسم بالمسؤولية عند الترخيص بتصدير الأسلحة والمواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج. |
De conformidad con lo dispuesto en la actual Ley de control de actividades de comercio exterior de armas, tecnologías y bienes de doble uso de 1995 y en el Reglamento de 1996 por el que se desarrolla dicha Ley, el régimen de control de las exportaciones de Bulgaria consta de un doble sistema de concesión de licencias y mecanismos de control integrado por dos órganos interinstitucionales del Gobierno. | UN | بموجب القانون الحالي لمراقبة نشاط التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج لعام 1995 واللائحة التنظيمية لعام 1996 بشأن تنفيذه، يتضمن نظام مراقبة الصادرات البلغاري آلية ذات مسارين في مجال الترخيص والمراقبة تتألف من هيئتين حكوميتين مشتركتين بين الوكالات. |
A/C.1/57/L.18 - Proyecto de resolución titulado " Legislación nacional sobre la transferencia de armas, equipo militar y artículos y tecnología de doble uso " , de fecha 10 de octubre de 2002 | UN | A/C.1/57/L.18 - مشروع قرار معنون " التشريعات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج " مؤرخ 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 |
A/C.1/57/L.18/Rev.1 - Proyecto de resolución revisado titulado " Legislación nacional sobre la transferencia de armas, equipo militar y artículos y tecnología de doble uso " , de fecha 22 de octubre de 2002 | UN | A/C.1/57/L.18/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " التشريعات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج " مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
A través de la aplicación de medidas jurídicas y administrativas adecuadas, la India ha establecido un sistema efectivo y amplio para reglamentar las exportaciones delicadas y de doble uso de la India a fin de que no caigan en manos de quienes no deben, ya sea actores estatales o no estatales. | UN | وقد أنشأت الهند عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة نظاما فعالا وشاملا لتنظيم الصادرات الحساسة وذات الاستخدام المزدوج من الهند لضمان عدم وقوع هذه الصادرات بين أيدي جهات ليست موجهة إليها سواء كانت دولا أو جهات فاعلة من غير الدول. |
Así pues, no podrá concederse ningún permiso para exportar a la República Popular Democrática de Corea artículos, material, mercancías y tecnologías químicas y biológicas de doble uso, de conformidad con la resolución 1718 (2006). | UN | ومن ثم، لا يمكن إعطاء أي إذن يسمح بتصدير الأصناف والمواد والسلع والتكنولوجيا الكيميائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بالقرار 1718 إلى كوريا الشمالية. |
En ese contexto, el régimen de control de las exportaciones de doble uso de la Unión Europea se ha seguido fortaleciendo a través de una regulación revisada del Consejo que establece un régimen de la Comunidad que ahora abarca el control de las exportaciones, las transferencias, la intermediación y el tránsito de los artículos de doble uso. | UN | وفي هذا السياق، يواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز نظامه لمراقبة الصادرات المزدوجة الاستخدام من خلال نظام منقح يغطى في الوقت الحالي مراقبة الصادرات والنقل والسمسرة وعبور المواد المزدوجة الاستخدام. |
El Gobierno publicará un reglamento con la lista de productos de doble uso de conformidad con la Directiva 149/2003 del Consejo de la Unión Europea, de 27 de enero de 2003. | UN | وستصدر الحكومة النظام المتضمن قائمة السلع المزدوجة الاستخدام طبقا لتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 149/2003 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2003. |