"doce meses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اثني عشر شهرا
        
    • الاثني عشر شهرا
        
    • الإثني عشر شهرا
        
    • اثني عشر شهراً
        
    • اثنى عشر شهرا
        
    • الإثنى عشر شهرا
        
    • اثنا عشر شهرا
        
    • الاثني عشر شهراً
        
    • الإثني عشر شهراً
        
    • إثني عشر شهرا
        
    • ١٢ شهرا
        
    • ٢١ شهرا
        
    • أثنى عشر شهراً
        
    • اثنى عشر شهراً
        
    • الاثنى عشر شهراً
        
    doce meses de prisión o multa de 1.000 libras, o ambas cosas. UN السجن لمدة اثني عشر شهرا أو غرامة قدرها 000 1 جنيه أو كلتا العقوبتين.
    doce meses de prisión o multa de 300 libras, o ambas cosas. S.109 UN السجن لمدة اثني عشر شهرا أو غرامة قدرها 300 جنيه أو كلتا العقوبتين
    Sin embargo, durante los 12 doce meses anteriores, en las relaciones entre el personal y la Administración no hubieron consultas en el verdadero sentido de la palabra. UN ومع ذلك، فإن العلاقات بين الموظفين والإدارة خلال الاثني عشر شهرا الماضية لم تقم على التشاور بمعناه الحقيقي.
    También me referiré a la reforma de la Organización, cuestión que estará presente en la labor de la Organización en los próximos doce meses. UN وسأتطرق إلى مسألة إصلاح المنظمة وهي مسألة ستلازم جميع أعمال المنظمة خلال الإثني عشر شهرا القادمة.
    La denuncia surtirá efecto doce meses después de que el depositario haya recibido la notificación. UN ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار.
    Todas las Partes tienen derecho a denunciar el Tratado mediante notificación por escrito dirigida al depositario. La denuncia surtirá efecto doce meses después de la fecha en que haya sido recibida por el depositario. UN لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة بعد تقديم إشعار كتابي بذلك الى الوديع قبل اثنى عشر شهرا على اﻷقل.
    - Permiso de paternidad: los empleados gubernamentales tienen derecho a permiso no remunerado, durante un período de doce meses, tras el nacimiento de un niño. UN - الإجازة الوالدية: للموظفين الحكوميين الحق في الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر، لمدة اثني عشر شهرا في حالة مولد طفل.
    2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛
    2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛
    5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛
    ii) Los funcionarios con nombramientos de plazo fijo que hayan prestado servicios ininterrumpidos durante menos de tres años tendrán derecho a una licencia de enfermedad de hasta tres meses con sueldo completo y tres meses con medio sueldo durante cualquier período de doce meses consecutivos; UN ' 2` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة والذي أتم أقل من ثلاث سنوات من الخدمة المتصلة حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛
    5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛
    Reconociendo el número considerable de personas que se han convertido en desplazados internos a causa de desastres naturales durante los últimos doce meses, UN وإذ تقر بكبر عدد الأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا بسبب الكوارث الطبيعية على مدى الاثني عشر شهرا الماضية،
    Al expirar ese plazo de doce meses, cesan las obligaciones por liquidar. UN وفي نهاية الاثني عشر شهرا تنهى الالتزامات غير المصفاة.
    Mi delegación considera que un enfoque perspectivo que permita evaluar los logros y los fracasos de las Naciones Unidas durante los últimos doce meses se correspondería del mejor modo posible con el espíritu de la Asamblea del Milenio. UN ويعتقد وفدي أن اتباع نهج تطلعي للمستقبل تجاه تقييم إنجازات الأمم المتحدة وإخفاقاتها خلال الإثني عشر شهرا الماضية يتوافق على أفضل نحو مع روح جمعية الألفية.
    La denuncia surtirá efecto doce meses después de que el depositario haya recibido la notificación. UN ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار.
    3. Decide prorrogar por otros doce meses la fase experimental del Centro; UN ٣ - يقرر تمديد المرحلة التجريبية للمركز لمدة اثنى عشر شهرا أخرى؛
    Sin embargo, la frecuencia del examen disminuye a medida que las mujeres avanzan en edad: lo realizaron 61% de las mujeres de 35 a 49 años, 53% de las mujeres de 60 a 64 años y tan sólo 37% de las mujeres de 65 a 74 años en el curso de los doce meses anteriores a la entrevista, o sea en proporción inversa a la frecuencia con que se manifiestan casos nuevos de cáncer, cuya incidencia aumenta con la edad. UN ويقل تكرار هذا الفحص مع تقدم المرأة في العمر: وقد حدث بالنسبة إلى 61 في المائة في سن 35 إلى 49 سنة، وبنسبة 53 في المائة بالنسبة إلى النساء في عمر 60 إلى 64 سنة ولدى 37 في المائة فقط في سن 65 إلى 74 من العمر خلال الإثنى عشر شهرا السابقة للمقابلة.
    Recordando también que en el Acuerdo básico se dispuso que el período de transición de doce meses pudiera prorrogarse a lo sumo por otro período de igual duración si así lo solicitaba alguna de las partes, UN " وإذ يشير أيضا إلى أن الاتفاق اﻷساسي ينص على أن الفترة الانتقالية ومدتها اثنا عشر شهرا قد تُمدد كحد أقصى لفترة أخرى بنفس المدة إذا طلب أحد الطرفين ذلك،
    Salvo que el tratado disponga otra cosa o que la práctica bien establecida seguida por el depositario sea diferente, se considerará que la formulación tardía de una reserva ha sido aceptada por una Parte Contratante si ésta no ha hecho ninguna objeción a esa formulación dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido notificación de la reserva. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل صوغ تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على صوغ التحفظ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    Confiaba en que pudieran conseguirse rápidos progresos en los próximos nueve a doce meses y esperaba con interés recibir asistencia de organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD. UN وقال إنه يأمل في أن يتحقق تقدم سريع خلال فترة التسعة أشهر إلى الإثني عشر شهراً المقبلة وأنه يتطلع إلى الحصول على مساعدة من المنظمات الدولية بما فيها الأونكتاد.
    El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas durante doce meses, del al . UN يظل باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوحا أمام جميع الدول بمقر الأمم المتحدة لمدة إثني عشر شهرا من --- إلى ----.
    Párrafo 7.4: Al expirar el plazo de doce meses previsto en el párrafo 7.3 supra, el saldo entonces pendiente de cualquier consignación cuya disponibilidad se haya extendido se reintegrará a la cuenta de la OSP. UN البند ٧-٤: في نهاية فترة اﻟ ١٢ شهرا المنصوص عليها في البند ٧-٣ أعلاه، يعاد إلى حساب مكتب خدمات المشاريع الرصيد الباقي في هذا الوقت من أي اعتمادات كانت مستبقاة.
    Tampoco entiende por qué el Consejo puede pedir la suspensión de una investigación por un periodo de doce meses. UN كما انه لا يفهم لماذا يحتاج مجلس اﻷمن الى أن يطلب تعليق تحقيق لفترة تطول الى ٢١ شهرا .
    " Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º de enero de 2008, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo A para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a [ ] " . UN " يضمن كل طرف، لفترة الأثنى عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، أن يكون إنتاجه المحسوب من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق ألف للاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا يتجاوز [ ]. "
    La duración del trabajo fijada como condición para una licencia parcial para el cuidado de los hijos se ha reducido de doce meses a seis meses. UN وخفضت مدة التوظيف المحددة بوصفها شرطاً للحصول على إجازة رعاية جزئية من اثنى عشر شهراً إلى عشرة أشهر.
    " Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º de enero de [año], y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de [consumo o producción] de las sustancias controladas que figuran en el [Grupo x del anexo x] no supere, anualmente, el [nivel prescrito] " . UN " على كل طرف أن يضمن بالنسبة لفترة الاثنى عشر شهراً التي تبدأ في الأول من شهر كانون الثاني/يناير من [السنة] وفي كل فترة اثني عشر شهراً التالية، ألا يزيد المستوى المحسوب [لاستهلاكه أو إنتاجه] من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في [المجموعة x من المرفق x] سنوياً عن [المستوى المقرر] " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus