Frente a la acumulación de armas y fuerzas armadas sin precedentes por parte del Gobierno grecochipriota y la aplicación de la doctrina militar conjunta con Grecia, se vuelve tanto más evidente la necesidad de mantener el elemento disuasivo turco. | UN | وفي ظل قيام القبارصة اليونانيين بالتعبئة التي لم يسبق لها مثيل لﻷسلحة والقوات المسلحة واتباع المذهب العسكري المشترك مع اليونان أصبحت ضرورة الاحتفاظ بالردع التركي ضرورة واضحة من باب أولى. |
En la actualidad la administración grecochipriota gasta más de 2 millones de dólares diarios en armamentos, en el marco de su doctrina militar conjunta con Grecia. | UN | وتنفق الإدارة القبرصية اليونانية في الوقت الراهن ما يربو على مليوني دولار يوميا على الأسلحة، بما يتفق مع تنفيذ المذهب العسكري المشترك مع اليونان. |
Ha llegado a mi conocimiento que la administración grecochipriota está intensificando sus actividades de rearme, especialmente en el marco de la " doctrina militar conjunta " con Grecia. | UN | نما إلى علمي أن الإدارة القبرصية اليونانية قد صعّدت من جهود إعادة تسلحها، لا سيما في إطار " المذهب العسكري المشترك " مع اليونان. |
Como se ha manifestado anteriormente, en esas alegaciones, el lado grecochipriota se propone crear una cortina de humo para ocultar la política de agravamiento de la situación y de tensión en la isla que está llevando a cabo en el marco de la doctrina militar conjunta con Grecia. | UN | ومثلما سبق أن أشرنا، يرمي الجانب القبرصي اليوناني من خلال هذه المزاعم إلى إخفاء سياسته الرامية إلى تصعيد التوتر في الجزيرة، في إطار المبدأ العسكري المشترك مع اليونان. |
Hace tiempo que ha quedado en claro que éste es en verdad el objetivo tras la " doctrina militar conjunta " que están llevando a la práctica el Gobierno grecochipriota y Grecia desde 1993. | UN | وقد أصبح واضحا منذ وقت طويل أن ذلك حقا هو الهدف من وراء " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عام ٣٩٩١. |
Por su parte, el Sr. Hasikos también confirmó que la doctrina militar conjunta se estaba aplicando plenamente. | UN | ومن جهته أكد أيضا السيد هاسيكوس أن العقيدة العسكرية المشتركة باتت مطبقة بالكامل. |
Ante el incremento sin precedentes de las armas y fuerzas armadas del Gobierno grecochipriota y la aplicación de la " doctrina militar conjunta " con Grecia, se hace más evidente la necesidad de mantener el elemento disuasorio turco. | UN | وفي مواجهة تعزيز اﻷسلحة والقوات المسلحة الذي لم يسبق له مثيل من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية وتنفيذ " العقيدة العسكرية المشتركة " مع اليونان، تصبح ضرورة اﻹبقاء على الرادع التركي أوضح ما يمكن. |
Según se informa, el Sr. Omirou manifestó después de la reunión que procuraría encontrar medios que permitieran fortalecer aún más la " doctrina militar conjunta " la cual no era estática y debía revisarse con el tiempo. | UN | وذكرت اﻷنباء أن السيد أوميرو أكد بعد الاجتماع التماس جميع السبل والوسائل للتمكين من زيادة تعزيز " المذهب العسكري المشترك " الذي ليس جامدا ويتعين إعادة النظــر فيه بمرور الوقت. |
El acontecimiento más reciente, que ha de tener graves consecuencias para la estabilidad de la isla y la región, es que se ha puesto a disposición de la fuerza aérea de Grecia la base aérea de Pafos, en el contexto de la " doctrina militar conjunta " . | UN | ويتمثل التصعيد اﻷخير في افتتاح قاعدة بافوس الجوية لكي تستخدمها القوات الجوية اليونانية، في إطار " المذهب العسكري المشترك " ، مما سيترتب عليه عواقب خطيرة على استقرار الجزيرة والمنطقة. |
El portavoz grecochipriota declaró que las aeronaves griegas utilizan la base militar de Paphos en el marco de la " doctrina militar conjunta " iniciada en 1993 entre Grecia y la administración grecochipriota. | UN | ولقد ذكر الناطق الرسمي القبرصي اليوناني بأن الطائرة اليونانية تستخدم قاعدة بافوس العسكرية في إطار " المذهب العسكري المشترك " الذي شُرع به في عام ١٩٩٣ بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية. |
Por el contrario, en el marco de la denominada " doctrina militar conjunta " , la parte grecochipriota, conjuntamente con Grecia, ha seguido aumentando su armamento y sus fuerzas armadas, con lo cual sus gastos en equipo y armas de técnica avanzada ascienden a 2 millones de dólares diarios. | UN | بل على العكس، يواصل الجانب القبرصي اليوناني، في سياق ما يسمى ﺑ " المذهب العسكري المشترك " مع اليونان، تعزيز أسلحته وقواته المسلحة بإنفاق ما يناهز مليوني دولار يوميا على اﻷسلحة والمعدات المتطورة. |
También se jactó de que, " desde un punto de vista operacional, la doctrina militar conjunta ha alcanzado su climax " . | UN | كما أنه تباهى بأن " المذهب العسكري المشترك قد بلغ أوجه من وجهة نظر عملانية " . |
Tras la adopción de la " doctrina militar conjunta " por la administración grecochipriota y Grecia en 1993, la primera se ha integrado en la esfera militar de Grecia, al extenderse el poder militar aéreo y naval de Grecia a Chipre meridional. | UN | فبإقرار الإدارة القبرصية اليونانية واليونان في عام 1993 لـ " المذهب العسكري المشترك " ، أُدخلـت الأولى في دائرة حرب هذه الأخيرة فاتسع مجال القدرات الجوية والبحرية اليونانية ليشمل جنوب قبرص. |
En el marco de la " doctrina militar conjunta " firmada por la administración grecochipriota y por Grecia, a principios de abril se celebraron en Chipre meridional las maniobras militares conjuntas anuales llamadas " Toxotis 2002 " . | UN | ففي إطار " المذهب العسكري المشترك " الموقع بين الإدارة القبرصية اليونانية واليونان، أُجريت المناورات العسكرية السنوية المشتركة المسماة Toxotis 2002 في جنوب قبرص في مطلع نيسان/أبريل. |
Desde los comienzos de la doctrina militar conjunta con Grecia en 1993, la administración grecochipriota ha procedido a una acumulación de armas y fuerzas armadas sin precedentes. La última novedad a ese respecto es el reclutamiento de aproximadamente 1.000 mercenarios griegos de la Grecia continental para que presten servicio en la Guardia Nacional grecochipriota. | UN | ومنذ بداية المذهب العسكري المشترك مع قبرص عام 1993، تقوم الإدارة القبرصية اليونانية بتكديس الأسلحة والقوات المسلحة بصورة غير مسبوقة كان آخرها تجنيد نحو 000 1 من المرتزقة اليونانيين من أرض اليونان في الحرس الوطني القبرصي اليوناني. |
Estas constantes provocaciones, así como el despliegue previsto de los misiles complejos S-300 en Chipre meridional, en el contexto de la doctrina militar conjunta entre Grecia y el régimen grecochipriota, constituyen las causas subyacentes de la tirantez en Chipre. | UN | وهذه الاستفزازات المستمرة، والتخطيط لنشر الصواريخ المتقدمة من طراز " S-300 " في جنوب قبرص، في إطار المبدأ العسكري المشترك بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية، تُشكل اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص. |
Los líderes políticos y militares griegos y grecochipriotas presentes en esa ocasión hicieron declaraciones señalando que esos ejercicios eran de un nivel nunca alcanzado antes, y la denominada " doctrina militar conjunta " entre Chipre meridional y Grecia sería fortalecida aún más por todos los medios. | UN | وأدلى القادة السياسيون والعسكريون اليونانيون والقبرصيون اليونانيون الذين حضروا هذه المناسبة ببيانات مفادها أن هذه التمارين كانت على مستوى أعلى من ذي قبل، وأن ما يسمى " المبدأ العسكري المشترك " بين جنوب قبرص واليونان سيجري تعزيزه أكثر بجميع الوسائل. |
Esos esfuerzos, que se vienen desplegando hace mucho tiempo, no han disminuido en lo más mínimo y han recibido últimamente un nuevo impulso, en particular con la " doctrina militar conjunta " que considera efectivamente la zona meridional de Chipre " dentro de la zona de defensa de Grecia " . | UN | فهذه الجهود، التي بدأت منذ زمن بعيد، تتواصل دون هوادة وقد أعطيت مؤخرا زخما جديدا وخاصة بواسطة ما يسمى ﺑ " المبدأ العسكري المشترك " الذي يدخل الجنوب فعليا " ضمن منطقة الدفاع اليونانية " . |
Como en años anteriores, todas las actividades previstas en el contexto de la doctrina militar conjunta se ejecutarán con precisión. " (Diario grecochipriota Tharos, de 21 de septiembre de 1998.) | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، فإن كل شيء مخطط في إطار المبدأ العسكري المشترك سوف ينفذ بدقة " )الجريدة القبرصية اليونانية اليومية، ثاروس، في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨(. |
El diario grecochipriota Fileleftheros informó el 7 de abril de 2000 de que el Gobierno grecochipriota firmaría un acuerdo con Grecia, en el marco de la doctrina militar conjunta, por el que se regularía la situación de los soldados griegos destacados en Chipre meridional y de los soldados grecochipriotas destacados en Grecia. | UN | وذكرت الصحيفة اليومية القبرصية اليونانية " فيليليفتيروس " في عددها الصادر في 7 نيسان/أبريل 2000 أن الإدارة القبرصية اليونانية ستعقد اتفاقا مع اليونان، في إطار " العقيدة العسكرية المشتركة " ، ينظم وضع الجنود اليونانيين المتمركزين في جنوب قبرص والجنود القبارصة اليونانيين المتمركزين في اليونان. |
El diario Politis informó, además, de que Chipre meridional y Grecia firmarían otros acuerdos militares con el fin de reforzar la doctrina militar conjunta. | UN | كما ذكرت صحيفة بوليتيس أنه سيجري توقيع عدد آخر من الاتفاقات العسكرية لتعزيز " العقيدة العسكرية المشتركة " بين جنوب قبرص واليونان. |