"documentación de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق الداعمة
        
    • وثائق داعمة
        
    • المستندات الداعمة
        
    • الداعمة للوثائق
        
    • الوثائق المؤيدة
        
    • بالوثائق الداعمة
        
    • مستندات تؤيد
        
    • مستندات داعمة
        
    • المستندات المؤيدة
        
    • وثائق مؤيدة
        
    • والوثائق الداعمة
        
    • الأدلة الداعمة
        
    • أي مستندات تثبت تكبدهم لخسائر من
        
    • المستندات العديدة الداعمة
        
    • المستندات المثبتة
        
    La documentación de apoyo para las cuentas sería suministrada al centro de servicios regionales en vez de a la sede. UN وكان من المتوخى أن تقدم الوثائق الداعمة للحسابات إلى مركز الخدمات اﻹقليمية بدلا من المقر.
    La documentación de apoyo incluye asimismo el Recordatorio sobre seguridad preparado por el ACNUR. UN وتشمل الوثائق الداعمة أيضا مذكرة المفوضية المتعلقة باﻷمن.
    Conciliación de datos y documentación de apoyo en preparación. UN تجري حاليا عمليات المطابقة وكذلك إعداد الوثائق الداعمة.
    El Iraq no aporta ninguna documentación de apoyo con respecto a ninguna de las adquisiciones a que ha hecho referencia más arriba. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة لما تم اقتناؤه من المادة المشار إليها أعلاه.
    Mantenimiento de una base de datos sobre el destino final de los bienes incluida la reunión de documentación de apoyo UN الاحتفاظ بقاعدة بيانات التصرف في الموجودات بما في ذلك جمع المستندات الداعمة
    El UNITAR comunicó a la Junta que mejoraría la documentación de apoyo y se llevaría a cabo una conciliación con la Sección todos los años. UN وأبلغ المعهد المجلس بأنه سوف يعمل على تحسين الوثائق الداعمة ويجري مطابقة مع سجلات القسم كل سنة.
    No obstante, el Grupo de Trabajo Mixto ha establecido un servicio de investigación para las personas que no tienen documentación de apoyo. UN بيد أن فرقة العمل المشتركة المعنية بالتسجيل أنشأت دائرة للتحري للذين تعوزهم الوثائق الداعمة.
    Quizás puedan facilitarse listados detallados consolidados por oficinas sobre el terreno pero tal vez no se pueda presentar también documentación de apoyo. UN ولعل بالإمكان تقديم جرد مفصل ومبوب حسب المكاتب الميدانية، لكن تقديم الوثائق الداعمة هو أيضا قد لا يكون أمرا عمليا.
    Las oficinas nacionales de estadística también precisarían capacitación para la preparación de metadatos y documentación de apoyo, todo lo cual se debería prever desde el comienzo de los estudios; UN وتحتاج المكاتب الإحصائية الوطنية كذلك إلى التدريب في مجال إعداد الوثائق الداعمة والبيانات الفوقية، وهي جميعها من الأمور التي يجب توقعها منذ بداية الدراسة الاستقصائية؛
    En nueve informes se determinó que algunas transacciones o pagos tenían documentación de apoyo incompleta. UN وفي تسعة تقارير من تقارير المراجعة، وُجد أن بعض المعاملات أو عمليات الدفع تنقصها الوثائق الداعمة.
    Los participantes ultimaron el concepto de la misión, un marco para la planificación, un proyecto de plan operacional y diversa documentación de apoyo. UN وقام المشاركون بوضع الصيغة النهائية لمفهوم للبعثة وإطار للتخطيط ومشروع خطة تنفيذية ومجموعة من الوثائق الداعمة.
    En el caso de los 12 informes preparados por contratistas, la Junta no pudo formular observaciones sobre la documentación de apoyo, ya que la División de Auditoría y Examen de la Gestión no recibió dicha documentación. UN وفيما يخص اﻟ ١٢ تقريرا التي أعدها المتعهدون، لم يتمكن المجلس من التعليق على الوثائق الداعمة نظرا ﻷن شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري لم تتسلم أوراق العمل الداعمة.
    La UNOPS no pudo proporcionar documentación de apoyo adecuada respecto de 586 mil dólares respecto a una muestra de empleados. UN ولم يتمكن المكتب من تقديم وثائق داعمة كافية فيما يتعلق بمبلغ قدره 0.586 مليون دولار يتعلق بعينة من الموظفين.
    Con posterioridad a ello, se había presentado documentación de apoyo complementaria de Côte d ' Ivoire y nuevas notificaciones de Bulgaria, Nigeria y Tailandia. UN ومنذ هذا الاجتماع، قدمت كوت ديفوار وثائق داعمة إضافية وتم تلقي إخطارات من كل من بلغاريا، ونيجيريا وتايلند.
    Análogamente, no se disponía de documentación de apoyo que describiese la evaluación del riesgo subyacente. UN كذلك لا تتوافر أية وثائق داعمة تصف تقييم المخاطر ذي الصلة.
    28. Se pide a la Comisión que considere si no sería aconsejable establecer en detalle qué documentación de apoyo se requiere como mínimo para acompañar una denuncia. UN ٢٨ - يطلب من اللجنة النظر فيما إذا كان من المستصوب الاستفاضة في بيان ماهية المستندات الداعمة المطلوبة كحد أدنى للمستندات المرفقة بالشكوى.
    Por ejemplo, se había emitido una carta de asignación relativa a varios países que aportan contingentes; las cartas de asignación no se habían emitido en orden numérico; se hicieron pagos al contratista por conducto de un Estado Miembro; y no se podía encontrar fácilmente la documentación de apoyo. UN وعلى سبيل المثال، أصدر طلب توريد واحد ليشمل بلدانا مختلفة مساهمة بقوات؛ ولم تصدر طلبات التوريد مرقمة؛ وسددت المبالغ للمقاول عن طريق دولة عضو؛ ولم يكن من السهل تحديد أماكن المستندات الداعمة.
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto ambiental en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo. UN `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، ويشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    Se necesita una documentación de apoyo e información coherente, en lo relativo a la organización del programa y las asignaciones de fondos. UN ولا بد من وجود الوثائق المؤيدة والمعلومات المتسقة فيما يتعلق بتنظيم البرنامج وتوزيع أمواله.
    El sistema permite que el UNIFEM realice mejores análisis cuantitativos y cualitativos basados en los resultados, comparables por años, con resultados vinculados a los presupuestos y los gastos y verificados mediante la documentación de apoyo. UN ويمكّن هذا النظام الصندوق من تحسين ما يجريه من تحليلات كمية ونوعية قائمة على النتائج، يمكن مقارنتها عبر السنوات، مع ربط النتائج بالميزانيات والنفقات والتحقق منها بالوثائق الداعمة.
    c) El PNUD explicó que las pruebas se habían llevado a cabo en un entorno experimental, pero no pudo presentar documentación de apoyo; UN (ج) رغم أن البرنامج الإنمائي أشار إلى أن اختبار الوحدة قد أُجري ضمن بيئة الاختبار، فقد تعذر تقديم مستندات تؤيد ذلك؛
    Sírvase exponer los motivos por los que se solicita el examen, así como la documentación de apoyo correspondiente. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Sin embargo, no todos los casos pueden resolverse dentro de ese plazo, debido a la falta de documentación de apoyo adecuada. UN ولكن قد لا يتسنى تسوية الحالات كلها ضمن ذلك الإطار الزمني بسبب غياب المستندات المؤيدة السليمة.
    44. La entidad operacional designada, seleccionada por los participantes en un proyecto, vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto, [examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y] confirmará que se cumplan los requisitos siguientes: UN 44- يقوم الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع، وبموجب اتفاق تعاقدي معهم، للتصديق على نشاط من أنشطة المشروع ب[استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق مؤيدة لها من أجل] تأكيد الوفاء بالشروط التالية:
    Algunos aspectos que debían considerarse eran el otorgamiento de licencias, la documentación de apoyo y la responsabilidad legal. UN ومن بعض الجوانب التي ينبغي النظر فيها الترخيص، والوثائق الداعمة والمسؤولية القانونية.
    La auditoría incluyó un examen general de los sistemas financieros y la fiscalización financiera interna y un examen por muestreo de los libros contables y otra documentación de apoyo, en la medida en que la Junta lo consideró necesario para formarse una opinión sobre los estados financieros. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنُظُم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة بقدر ما اعتبر المجلس ذلك ضروريا لتكوين رأي في البيانات المالية.
    Tampoco habían presentado la documentación de apoyo a estas reclamaciones. UN كما أنهم لم يقدموا أي مستندات تثبت تكبدهم لخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية.
    Con respecto a la presunta falta de fundamentación, la autora hace referencia a la amplia documentación de apoyo adjunta a su comunicación inicial. UN وبخصوص ادعاء الدولة الطرف بشأن عدم كفاية الأدلة، تشير صاحبة البلاغ إلى المستندات العديدة الداعمة المرفقة برسالتها الأولى.
    Un tercer reclamante no pudo presentar título de propiedad y no explicó las circunstancias de la pérdida ni proporcionó documentación de apoyo a este examen. UN ولم يستطع مطالب ثالث إثبات واقعة الملكية ولم يقم بوصف الظروف التي حدثت فيها الخسارة أو تقديم المستندات المثبتة للتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus