"documentación necesaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق اللازمة
        
    • الوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق الضرورية
        
    • الوثائق الإجرائية
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • المستندات اللازمة
        
    • وثائق ما
        
    • الوثائق المناسبة
        
    • المستندات الضرورية
        
    • والوثائق اللازمة
        
    • للوثائق الضرورية
        
    • الوثائق المﻻئمة
        
    • للوثائق اللازمة
        
    • بالوثائق اللازمة
        
    • بالوثائق المطلوبة
        
    La documentación necesaria consistiría en 25 páginas durante el período de sesiones, 20 antes y 30 después en los seis idiomas. UN وستتألف الوثائق اللازمة من 25 صفحة خلال الدورة و 20 صفحة قبلها و 30 صفحة بعدها باللغات الست.
    Para algunos Estados en desarrollo, presentar la documentación necesaria es una tarea especialmente complicada. UN ويشكل تقديم الوثائق اللازمة لبعض الدول النامية مهمة تنطوي على تحد خاص.
    :: El personal presenta toda la documentación necesaria cuando solicita protección de represalias UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    Además, ajustaremos nuestro programa según se precise, dependiendo de la disponibilidad de la documentación necesaria. UN فضلا عن ذلك، سنقوم بطبيعة الحال بتعديل برنامجنا حسب الاقتضاء، وهذا يتوقف على توافر الوثائق الضرورية.
    Actualmente el FNUAP está preparando la documentación necesaria sobre el marco conceptual del examen del Banco Mundial. UN ويعد الصندوق حاليا الوثائق اللازمة المتعلقة بالاطار المفاهيمي لاستعراض البنك الدولي.
    Se sugirió asimismo que se pidiera al Secretario General de la UNCTAD que preparase la documentación necesaria, recurriendo a los especialistas más eminentes en este campo. UN كما اقترح بأن يُطلب من اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد الوثائق اللازمة مستعينا بالخبرة الفنية الرفعية في هذا المجال.
    Los auditores afirmaban que no podían comprobar los gastos del PNUD ni de los organismos cooperadores dado que carecían de la documentación necesaria. UN وذكروا أنهم لم يستطيعوا مراجعة حسابات نفقات البرنامج اﻹنمائي والوكالات المتعاونة ﻷن الوثائق اللازمة لم تكن متوافرة لهم.
    Por último toda la documentación necesaria debe estar a la disposición de las delegaciones con la suficiente antelación. UN واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة.
    El Gobierno de la República Checa transmitirá en breve la documentación necesaria al Parlamento de la República para que éste dé su aprobación. UN وسترسل حكومة الجمهورية التشيكية قريبا الوثائق اللازمة إلى برلمان الجمهورية التشيكية للموافقة عليها.
    Sin embargo, las demoras en la distribución de la documentación necesaria continúan obstaculizando gravemente la labor de la Comisión. UN غير أن حالات التأخير في إتاحة الوثائق اللازمة لا تزال تعرقل أعمال اللجنة بشكل خطير.
    La documentación necesaria debe publicarse en el momento oportuno. UN وينبغي إتاحة الوثائق اللازمة في الوقت المناسب.
    La tarea de la Comisión se facilitaría mucho si se dispusiera de la documentación necesaria a tiempo. UN وأوضح بأن إتاحة الوثائق المطلوبة في حينها كان سيسهل بقدر كبير مهمة اللجنة.
    Se ha enviado a la UNESCO la documentación necesaria. UN وقد أرسلت الوثائق المطلوبة إلى اليونسكو لهذا الغرض.
    Para conceder la extradición, una vez presentada la documentación necesaria, el sospechoso quedará bajo custodia tan pronto como sea localizado. UN أما عن تسليم المجرمين، فعندما تقدم الوثائق المطلوبة يوضع المشتبه به رهن التحفظ بمجرد التعرف على مكان وجوده.
    Otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. UN وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها.
    Otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. UN وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها.
    b) Mejorar la puntualidad en la preparación y presentación de la documentación necesaria para las reuniones intergubernamentales a las que preste servicios el Departamento UN (ب) تحسين إعداد وتقديم الوثائق الإجرائية في حينها للاجتماعات الحكومية الدولية التي تقدم لها الإدارة الخدمات
    Si bien este proceso asegura una mejor confidencialidad de los expedientes médicos, no compete al servicio médico velar por que el personal presente la documentación necesaria. UN وبينما تضمن هذه العملية سرية السجلات الطبية بصورة أفضل، فإنه ليس من دور دائرة الخدمات الطبية ضمان أن يقدّم الموظف المستندات المطلوبة.
    Sin embargo, Transkomplekt declaró que, a causa de las actuales condiciones existentes en el Iraq, no es posible obtener toda la documentación necesaria para conseguir el pago. UN إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق.
    Por lo tanto, la secretaría participará en la prestación de servicios sustantivos a las reuniones y en la preparación de la documentación necesaria antes, durante y después de éstas. UN وبذا ستشترك الأمانة في تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة وما بعد الدورة.
    Aunque las escuelas existan, los niños tal vez no se puedan matricular, porque carecen de la documentación necesaria o porque no se consideran residentes de la zona o no pueden pagar la matrícula. UN وحتى إذا تواجدت المدارس، فقد لا يتمكن اﻷطفال من القيد فيها سبب عدم وجود الوثائق المناسبة معهم، أو ﻷنهم لا يعدون من المقيمين بالمنطقة، أو ﻷنهم غير قادرين على دفع المصروفات المدرسية.
    El contador debe asegurarse de que se presente la documentación necesaria. UN ويجب على المحاسب أن يتأكد من توفر جميع المستندات الضرورية لديه.
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación necesaria para el 44° período de sesiones del Comité UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الرابعة والأربعين للجنة
    4. Acoge con beneplácito el trámite expeditivo por el Gobierno de Kenya de la documentación necesaria para la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite, que hará posible confirmar que el funcionamiento de estaciones terrestres Mercure en Gigiri ha sido autorizado; UN ٤ - يرحب بسرعة تجهيز حكومة كينيا للوثائق الضرورية للمنظمة الدولية للاتصالات بالسواتل مما سيمكن من التأكيد على أن محطات ميركيور اﻷرضية في غيغيري مأذون لها بالخدمة التشغيلية؛
    En ese contexto, la Unión Europea recuerda que es necesario distribuir a tiempo, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, la documentación necesaria. UN وفي ذلك السياق، نشير إلى ضرورة النشر الحسن التوقيت للوثائق اللازمة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    El derecho a la prestación de desempleo se concede ocho días después de la inscripción en las Bolsas de Trabajo, si la inscripción se certifica con la documentación necesaria. UN ويمنح الحق في هذه التعويضات بعد انقضاء ثمانية أيام من تاريخ التسجيل لدى مكاتب التوظيف بشرط أن يُدعَّم الطلب بالوثائق اللازمة.
    Además, ONU-Mujeres ha capacitado a los asociados en la ejecución en el Sudán y Uganda, para que comprendan bien las modalidades de supervisión y presentación de informes y la necesidad de conservar la documentación necesaria a los fines de auditoría. UN وإضافة إلى ذلك، دربت الهيئة الشركاء المنفذين في أوغندا والسودان لكفالة تمتعهم بفهم جيد لطرائق الرصد والإبلاغ وللحاجة إلى الاحتفاظ بالوثائق المطلوبة لأغراض مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus