"documentación relativa a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق المتعلقة
        
    • الوثائق المتصلة
        
    • وثائق تتعلق
        
    • الوثائق المندرجة تحت
        
    • المواد المتصلة
        
    • المستندات المتعلقة
        
    • الوثائق المندرجة في إطار
        
    • وثائق ذات صلة
        
    • الإحاطة بمواد
        
    • المستندات التي تدعم
        
    • ومن مواد
        
    • وثائق عن
        
    • تعرض أوراق
        
    La documentación relativa a esos bienes había sido destruida, por lo que la restitución se hacía muy difícil. UN ونظرا ﻷن الوثائق المتعلقة بهذه الممتلكات قد أبيدت فإن عمليات رد هذه الممتلكات قد أصبحت بالغة الصعوبة.
    Además, se prevé que habrá demoras en la distribución de la documentación relativa a los derechos humanos. UN ويتوقع حدوث تأخير في تعميم الوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Traducir documentación relativa a los casos presentados ante el Tribunal UN يترجمان الوثائق المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة
    documentación relativa a la Conferencia sobre la Normalización de los Nombres Geográficos UN الوثائق المتصلة بمؤتمر توحيد اﻷسماء الجغرافية
    En la actualidad, la Misión está procesando documentación relativa a esas pérdidas de guerra. UN وتعكف البعثة حاليا على تجهيز الوثائق المتصلة بتلك الخسائر الحربية.
    A la misma carta se había adjuntado documentación relativa a los procedimientos de adquisición de dicha Corporación que regían las actividades de las dos compañías restantes. UN وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين.
    La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    documentación relativa a la Conferencia sobre la Normalización de los Nombres Geográficos UN الوثائق المتعلقة بالمؤتمر المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية
    Cuando sea posible, se tendrá en cuenta el examen físico de lo que se ha subvencionado y se presentará la documentación relativa a las ayudas complementarias. UN ويراعي الفحص المادي لأوجه إنفاق الإعانات ويتعين تقديم الوثائق المتعلقة بالإعانات المقدمة في الوقت ذاته.
    Después de la negativa inicial de la tripulación a cooperar, el Director de Swala Aviation suministró al Grupo la documentación relativa a su aeronave. UN وبعد أن رفض الطاقم أن يتعاون مع الفريق في البداية، أطلع رئيس الشركة الفريق على الوثائق المتعلقة بطائرته.
    Antes de la expiración del plazo se recibió la documentación relativa a 11 de estos reclamantes. UN وتم استلام الوثائق المتعلقة ب11 صاحب مطالبة من هؤلاء الأشخاص قبل انقضاء الأجل المحدد.
    La documentación relativa a este tema también contendrá información sobre novedades relacionadas con el personal de la ONUDI. UN كما ستحتوي الوثائق المتعلقة بهذا البند على معلومات تتصل بالتطورات المرتبطة بالعاملين في اليونيدو.
    La documentación relativa a este tema también contendrá información sobre novedades relacionadas con el personal de la ONUDI. UN كما ستحتوي الوثائق المتعلقة بهذا البند على معلومات تتصل بالتطورات المرتبطة بالعاملين في اليونيدو.
    La documentación relativa a los candidatos no seleccionados no se ha localizado. UN ولم يُعثر على الوثائق المتعلقة بالمرشحين الراسبين.
    Al parecer, mucha de la documentación relativa a su caso fue destruida durante un incendio que se declaró en el Centro de Detención de Woomera a finales de 2002 y principios de 2003. UN وهو يدّعي أن معظم الوثائق المتصلة بقضيته قد أبيدت في حريق اندلع في مركز احتجاز ووميرا في أواخر عام 2002 ومطلع عام 2003.
    documentación relativa a los temas asignados a la Sexta Comisión UN الوثائق المتصلة بالبنود المحالة إلى اللجنة السادسة
    documentación relativa a los temas asignados a la Sexta Comisión UN الوثائق المتصلة بالبنود المحالة إلى اللجنة السادسة
    - Crear, reunir y difundir documentación relativa a los derechos humanos; UN وإنتاج وثائق تتعلق بحقوق الإنسان وجمعها ونشرها؛
    La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    La documentación relativa a la reunión está disponible en el sitio web de la División de Población. UN ويمكن الاطلاع على المواد المتصلة بالاجتماع في موقع شعبة السكان على شبكة الإنترنت.
    Debido a la insuficiencia, falta o inexistencia de documentación relativa a las actividades de la Tienda de Artículos de Regalo administrada por Ogden, no fue posible confirmar la apropiación indebida de fondos u otros bienes, pero tampoco fueron adecuadamente protegidos. UN ٩ - وبسبب عدم كفاية أو فقد أو عدم وجود المستندات المتعلقة بأنشطة مركز بيع الهدايا التي تتولى إدارتها شركة أوغدن، فقد تعذر تأكيد اختلاس اﻷموال أو اﻷصول اﻷخرى، ولكن لم تكفل ﻷي منهما الحماية.
    En la documentación relativa a ese tema figurará también información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Para fines de 2007, todos los sitios web de las oficinas del PNUD en los países deberán cumplir una norma mínima, en particular la de contar con documentación relativa a las operaciones a nivel de país. UN وبحلول نهاية عام 2007، سيطلب إلى جميع مواقع المكاتب القطرية للبرنامج على شبكة الإنترنت أن تفي بمعايير دنيا منها تقديم وثائق ذات صلة بالعمليات الجارية على الصعيد القطري.
    El Primer Fiscal Adjunto de la Región de Leningrado explicó que, si el autor no estaba en condiciones de examinar personalmente la documentación relativa a la investigación complementaria, debía autorizar a un abogado a que lo representara. UN وأوضح النائب الأول للمدعي العام في منطقة لينينغراد أنه إذا كان صاحب البلاغ نفسه غير قادر على الإحاطة بمواد التحقيق الإضافي بنفسه، فإنه يتعين عليه أن يسمح لأحد المحامين بتمثيله.
    Teniendo en cuenta: a) la evidente complejidad de las cuestiones planteadas; b) el volumen de la documentación relativa a las reclamaciones; y/o c) la cuantía de las indemnizaciones pedidas por los reclamantes, el Grupo decidió clasificar cada una de las reclamaciones como " excepcionalmente importante o compleja " en el sentido del apartado d) del artículo 38 de las Normas. UN وبالنظر إلى: (أ) التعقيد الواضح للمسائل المطروحة؛ و/أو (ب) حجم المستندات التي تدعم المطالبات؛ و/أو (ج) مبالغ التعويض التي يلتمسها أصحاب المطالبات، فقد قرر الفريق تصنيف المطالبات على أنها مطالبات " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالمعنى المقصود في المادة ٣8(د) من القواعد.
    2.13 En numerosas ocasiones, el autor había denunciado infructuosamente que la Fiscalía de la ciudad de Gatchina no le había proporcionado una copia de la decisión de 18 de mayo de 2002, ni de la documentación relativa a la nueva investigación llevada a cabo. UN 2-13 وفي العديد من المناسبات() اشتكى صاحب البلاغ دون جدوى، من امتناع مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002()، ومن مواد التحقيق الإضافي وفقاً للأصول.
    Además, a petición nuestra, se nos está enviando documentación relativa a las actuaciones judiciales en Rwanda para poder determinar cabalmente la credibilidad de nuestros testigos. UN وبناء على طلبنا، تلقينا أيضا وثائق عن إجراءات قضائية في رواندا لكي نتمكن من إجراء تقييم كامل لمصداقية الشهود.
    13. La documentación relativa a la instrucción preliminar será sometida al juez competente en un plazo no superior a 24 horas a contar desde el momento en que se detuvo al acusado. UN تعرض أوراق التحقيق الابتدائي على القاضي المختص خلال مدة لا تتجاوز أربعاً وعشرين ساعة من حين القبض على المتهم، ولا يجوز تمديدها إلا مرة واحدة وللمدة ذاتها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus