"documentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثائقية
        
    • مكتبية
        
    • مستندية تثبت
        
    • الوثائقية
        
    • مستندية على
        
    • موثقة عن
        
    • إنجاز برنامجين وثائقيين
        
    • المستندية الخاصة
        
    • قناة هيئة
        
    • موثقة على
        
    • موثَّقة تُبيّن
        
    • مستندية من
        
    • الوثائقي
        
    • وثائقيات
        
    Los auditores obtuvieron pruebas documentales de algunos de ellos. UN وحصل مراجعو الحسابات من بعض هؤلاء على أدلة وثائقية.
    Los profesionales locales de Bosnia y Herzegovina han recibido capacitación financiera y técnica que les permitirá producir documentales de calidad para la televisión. UN كما تم تدريب المهنيين المحليين ماليا وفنيا في البوسنة والهرسك لإنتاج برامج وثائقية تلفزيونية جيدة النوعية.
    Estudios documentales de los análisis externos existentes II.A.2 UN دراسات مكتبية لاستعراضات خارجية موجودة من قبل
    183. Los reclamantes han de facilitar pruebas documentales de su relación con el fallecido. UN ٣٨١- ويدعى المطالبون إلى تقديم أدلة مستندية تثبت صلة قرابة المطالب بالمتوفى.
    ii. documentales de radio y programas regionales UN ' ٢ ' البرامج الوثائقية والمجلات اﻹقليمية اﻹذاعية:
    La PIC facilitó pruebas documentales de los pagos, por ejemplo cheques, recibos de pago, estados de cuentas bancarias y correspondencia con los bancos. UN وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع مثل الشيكات وإيصالات الدفع والكشوف المصرفية والمراسلات مع المصارف.
    El Comité observa que, a los efectos de la admisibilidad, el autor ha sustanciado suficientemente, entre otras cosas con pruebas documentales de casos similares, su temor a una nueva detención o a represalias tras su puesta en libertad. UN وترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قدّم أدلة كافية بشأن خوفه من إعادة اعتقاله أو الانتقام منه بعد إطلاق سراحه، بما في ذلك تقديم أدلة موثقة عن حالات مماثلة.
    La oradora se ofrece a presentar pruebas documentales de lo que afirma. UN وعرضت المتكلمة تقديم أدلة وثائقية تؤكد صحة ما تقول.
    Sabes, solía hacer documentales de mineros, trabajadores inmigrantes. Open Subtitles أتعرف؟ كنت أصنع أفلام وثائقية عن عمال المناجم والمهاجرين ، أمور تهم الناس
    Durante el Decenio se prepararán programas documentales de radio, como parte de la serie semanal periódica de 15 minutos que el Departamento produce en 15 idiomas. UN وسيجري أيضا إنتاج برامج وثائقية إذاعية خلال فترة العقد كجزء من السلسلة اﻹذاعية اﻷسبوعية التي تدوم ١٥ دقيقة وتبثها اﻹدارة ﺑ ١٥ لغة.
    Una campaña de vídeos del ACNUR, en que se muestra a los refugiados imágenes documentales de sus comunidades de origen, ha contribuido a disipar los temores e incrementar las tasas de repatriación. UN وأسهمت حملة للفيديو اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأتاحت للاجئين صورا وثائقية عن مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية في تبديد المخاوف وزيادة معدلات العودة.
    67. En 2006 la ONUDD efectuó misiones consultivas y exámenes documentales de las leyes contra la corrupción en los siguientes países: Benin, Bolivia, Camboya, Chile, Costa Rica, Ecuador, Egipto, Etiopía, Filipinas, Guinea, Guinea Ecuatorial, Lituania, Mongolia, Pakistán, Panamá, Rumania, Serbia y Montenegro y Yemen. UN 67- أوفد المكتب بعثات استشارية واضطلع باستعراضات مكتبية للتشريعات المناهضة للفساد في البلدان التالية عام 2006: إثيوبيا، إكوادور، باكستان، بنما، بنن، بوليفيا، رومانيا، شيلي، صربيا والجبل الأسود، غينيا، غينيا الاستوائية، الفلبين، كمبوديا، كوستاريكا، ليتوانيا، مصر، منغوليا، اليمن.
    25. Al momento de redactarse el presente documento, estaban pendientes tres exámenes documentales de las respuestas a los cuestionarios de autoevaluación correspondientes al segundo año, debido a que la información se había presentado tardíamente y habían surgido dificultades de traducción. UN 25- ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قد صدرت بعد ثلاثة استعراضات مكتبية للردود على قائمة التقييم الذاتي الخاصة بالسنة الثانية بسبب التأخُّر في تقديم المعلومات ومواجهة صعوبات في الترجمة.
    La Mitsubishi también facilitó pruebas documentales de que se desecharon los accesorios de acero y de que su valor residual ascendió a 37.372 yen. UN وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً.
    La Mitsubishi también facilitó pruebas documentales de que se desecharon los accesorios de acero y de que su valor residual ascendió a 37.372 yen. UN وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً.
    ii. documentales de radio y programas regionales UN ' ٢ ' البرامج الوثائقية اﻹذاعية والمجلات اﻹقليمية:
    Las autoridades investigadoras deben presentar pruebas documentales de que se han satisfecho las pruebas del 25 y 50%. UN وينبغي أن تقدم السلطات القائمة بالتحقيق أدلة مستندية على أن الاختبارات قد وفت بالنسبتين 25 في المائة و50 في المائة.
    El Comité observa que, a los efectos de la admisibilidad, el autor ha sustanciado suficientemente, entre otras cosas con pruebas documentales de casos similares, su temor a una nueva detención o a represalias tras su puesta en libertad. UN وترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قدّم أدلة كافية بشأن خوفه من إعادة اعتقاله أو الانتقام منه بعد إطلاق سراحه، بما في ذلك تقديم أدلة موثقة عن حالات مماثلة.
    iii. documentales de 30 minutos de duración que se adaptarán al árabe, el español y el francés sobre la labor humanitaria y las cuestiones sociales (División de Noticias y Medios de Información); iv. UN ' ٣` إنجاز برنامجين وثائقيين خاصين مدة الواحد منهما ٠٣ دقيقة يعدان باللغات الاسبانية والعربية والفرنسية ويتناولان اﻷعمال اﻹنسانية والمسائل الاجتماعية )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛
    Se había procurado mejorar la calidad y ampliar el alcance de las pruebas documentales de los bienes culturales pertenecientes a los museos y galerías. UN ويتواصل العمل على تحسين نوعية ونطاق الأدلة المستندية الخاصة بمقتنيات المتاحف والمعارض.
    comunicaciones estratégicas 67 - 70 20 3. La serie de documentales de BBC World titulada " Villages on the Front Line " 71 - 73 21 UN 3- BBC World Series " Villages on the Front Line " (مسلسل على قناة هيئة الإذاعة البريطانية العالمية بعنوان " القرى تتقدم الصفوف " ) 71 -73 18
    No existen pruebas documentales de que se practique la mutilación genital femenina en Nueva Zelandia. UN لا توجد أية أدلة موثقة على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث تُمارس في نيوزيلندا.
    Con respecto a la fatwa emitida contra el autor, el funcionario encargado de la evaluación del riesgo atendió a las pruebas documentales de que cualquiera en el Pakistán podía pretender emitir una fatwa, pero solo las emitidas por un órgano competente para ello tendrían alguna consecuencia. UN وفيما يخص الفتوى الصادرة في حق صاحب البلاغ، اعتمد الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل على أدلة موثَّقة تُبيّن أن أي شخص يستطيع إصدار فتوى في باكستان، إلا أن الفتاوى الصادرة عن هيئة مختصة هي الوحيدة التي تعقبها نتائج.
    Se presentaron a la Junta pruebas documentales de Bangladesh, en particular dos informes médicos. UN وقدمت إلى المجلس أدلة مستندية من بنغلاديش شملت تقريرين طبيين.
    El apoyo a los activos documentales de las universidades. UN تدعيم الرصيد الوثائقي للجامعات؛
    Son como esos animales que adoras, en esos documentales de Sir Attenberg. Open Subtitles إنهم يشبهون تلك الحيوانات التي تحبينها، في وثائقيات السير أتينبيرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus