"documento de política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة السياسة
        
    • وثيقة السياسات
        
    • ورقة السياسات
        
    • ورقة السياسة العامة
        
    • ورقة سياسة
        
    • ورقة سياسات
        
    • وثيقة سياسات
        
    • وثيقة سياسة
        
    • الورقة الدورية
        
    • الوثيقة المتعلقة بالسياسة
        
    • وثيقة تتعلق بالسياسات
        
    • من وثائق السياسة
        
    • بورقة السياسات
        
    • بوثيقة السياسة العامة
        
    • وثيقة سياسية
        
    La evaluación de la influencia de las cuestiones de género no trajo aparejados cambios significativos en el documento de política. UN ولم يُفض تقييم تلك الآثار المتصلة بنوع الجنس إلى إدخال أية تعديلات كبيرة في وثيقة السياسة هذه.
    Esas fases se exponen con más detalle en el documento de política. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من تفاصيل الخطوات في وثيقة السياسة.
    Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. UN نوقشــت الاستنتاجات الرئيسـية التي خلصت إليها وثيقة السياسات في اللجنــة التنفيذية.
    El documento de política desarrollará una visión del cambio climático y sus consecuencias para los niños desde una perspectiva multidisciplinaria y multigeneracional, señalando cómo abordar el problema. UN وستضع ورقة السياسات رؤية متعددة الأجيال ومتعددة الاختصاصات لتغير المناخ وآثاره على الأطفال تشير إلى سبل التصدي له.
    No obstante, el orador está de acuerdo en que las consecuencias de la propuesta para los procedimientos presupuestarios vigentes exigen un examen más detenido y, a ese respecto, espera recibir pronto el documento de política que se pide en el proyecto de resolución. UN غير أنه يوافق على أن آثار هذا الاقتراح على إجراءات الميزانية الحالية تتطلب مزيدا من النظر وأنه يتطلع في هذا الصدد إلى استلام ورقة السياسة العامة التي طلبت في مشروع القرار.
    Además, el CCI tenía la intención de tratarlos más a fondo en un documento de política sobre la estrategia que elaboraría en 1998. UN وعلاوة على ذلك، كان المركز يعتزم أن يتوسع في تلك المبادئ في ورقة سياسة متعلقة بالنهج الموجه للشركات خلال عام ١٩٩٨.
    El Gobierno ha preparado también un documento de política sobre la población colombiana de origen africano. UN وقد أعدت الحكومة أيضا ورقة سياسات بشأن السكان الكولومبيين الأفارقة.
    Éste estuvo enfocado en el análisis de la propuesta que desembocó en la adopción de un documento de política pública de lucha contra la impunidad. UN وركزت جهودها على تحليل الاقتراح الذي أدى إلى اعتماد وثيقة سياسات عامة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Cabe señalar el lugar preponderante que el documento de política general asigna a la sociedad civil. UN وهو يهدف إلى تعزيز المركز المهيمن الذي تكرسه وثيقة السياسة العامة للمجتمع المدني.
    El documento de política contiene el esbozo de una normativa futura de esta clase. UN وتشتمل وثيقة السياسة على مخطط لسياسة مستقبلية من هذا النوع.
    El documento de política presenta en líneas generales el futuro sistema de servicios de cuidado del niño. UN وتجمل وثيقة السياسة النظام المستقبلي للرعاية المنظمة للأطفال.
    Sigue siendo el principal documento de política sobre la función del ACNUR en relación con las personas internamente desplazadas. UN وما زالت تشكل وثيقة السياسات الرئيسية بشأن دور المفوضية المتصل بالأشخاص المشردين داخلياًَ.
    Se ha preparado un proyecto de documento de política sobre el que se ha abierto un debate público. UN ويمكن الاطلاع على مشروع وثيقة السياسات للمناقشة وإبداء التعليقات.
    La recomendación 7 del documento de política Nacional estipula: UN وتنص التوصية رقم 7 من ورقة السياسات الوطنية على ما يلي:
    El documento de política sobre cuestiones pendientes fue examinado por un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad conjuntamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد ناقش فريق عامل تابع لمجلس الأمن ورقة السياسات هذه مع كل من المحكمة الجنائية لبوروندي والمحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة.
    A este respecto, el Representante se sintió preocupado al observar durante sus recientes misiones a algunos países que los equipos de las Naciones Unidas en los países no estaban familiarizados con el documento de política, y tal vez ni siquiera conocían su existencia. UN وفي هذا الصدد، شعر ممثل الأمين العام في أثناء بعثاته الأخيرة إلى بعض البلدان بالقلق عندما وجد أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية ليست على اطلاع على ورقة السياسة العامة بل ربما ليست على علم بوجودها.
    El documento de política sirve de aporte para los preparativos de Hábitat III y proporciona puntos clave para la puesta en marcha de medidas específicas relativas a las cuestiones de género. UN وتُستخدم ورقة السياسة العامة هذه كمساهمة في الأنشطة التحضيرية للموئل الثالث وتوفر مداخل رئيسية لمواصلة اتخاذ الإجراءات الجنسانية.
    Además, el Gobierno ha redactado un documento de política nacional como base de un proyecto de ley amplio sobre los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة بصياغة ورقة سياسة وطنية ﻹعداد شرعة شاملة لحقوق الطفل.
    El libro blanco es el primer documento de política de envergadura en el que se incorpora una cuestión relacionada con el género. UN وقالت إن المسودة تمثل المرة الأولى التي أدمجت فيها قضية جنسانية بصورة شاملة في ورقة سياسات رئيسية.
    Las directrices se han convertido en un documento de política de la Convención y las Partes las utilizan UN أصبحت المبادئ التوجيهية وثيقة سياسات للاتفاقية، وأصبحت الأطراف تستخدمها
    Sobre la base de esos exámenes, se reconsiderará, y si es necesario se reformulará, el documento de política del ACNUR de 1997 sobre los refugiados en zonas urbanas. UN وبناء على عمليات الاستعراض هذه، سوف يعاد النظر في وثيقة سياسة المفوضية لعام 1997 بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية، وعند الاقتضاء سوف تعاد صياغتها.
    También ha aprobado el documento de política Nº 1 de 2005 sobre el marco normativo para la educación, la capacitación y la investigación. UN كما اعتمدت الحكومة الورقة الدورية رقم 1 لعام 2005 المتعلقة بإطار سياسات التعليم والتدريب وإجراء البحوث.
    Las Fuerzas Armadas de la Federación cuentan ahora con 13.200 efectivos, y las Fuerzas Armadas de la República Serbia alcanzarán su nuevo nivel de 6.600 efectivos a principios de 2003, conforme a lo dispuesto en el documento de política de defensa para Bosnia y Herzegovina. UN ويبلغ الآن قوام القوات المسلحة التابعة للاتحاد 200 13 جندي وسوف يبلغ قوام القوات المسلحة التابعة لجمهورية صربسكا مستواه الجديد وهو 600 6 جندي في أوائل عام 2003، وفقا لما أذنت به الوثيقة المتعلقة بالسياسة الدفاعية في البوسنة والهرسك.
    Ya se había preparado un documento de política a ese respecto para que lo examinara la División de Apoyo Administrativo. UN وقد أعدت بالفعل في هذا الصدد وثيقة تتعلق بالسياسات من أجل أن تنظر فيها شعبة الدعم الإداري.
    En la actualidad está siendo sometido a la aprobación del Consejo de Ministros para su adopción como documento de política nacional. UN وهذه الوثيقة هي حالياً لدى مجلس الوزراء من أجل الموافقة عليها واعتمادها كوثيقة من وثائق السياسة العامة الوطنية.
    El Comité Especial toma nota del documento de política distribuido en octubre de 2001 por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relativo al mando y el control de los componentes militares de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 73 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بورقة السياسات التي وزعتهــا إدارة عمليات حفظ السلام في تشرين الأول/ أكتوبر 2001 بشأن قيادة ومراقبة الوحدات العسكرية بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    16. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa celebró la publicación del documento de política gubernamental " Más oportunidades para las mujeres: política de emancipación para 2008-2011 " y felicitó al Gobierno por evaluar periódicamente la aplicación de la política de igualdad de la mujer de todos los ministerios. UN 16- ورحب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بوثيقة السياسة العامة الحكومية " مزيد من الفرص للمرأة: سياسة التحرر 2008-2011 " وأشاد بالحكومة على تقييمها المنتظم لسياسة المساواة للمرأة في كل الوزارات.
    Además, se había elaborado un documento de política sobre la nutrición para el período de 2007 a 2015. UN كما وُضعت وثيقة سياسية بشأن التغذية للفترة 2007-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus