"documento de presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة الميزانية
        
    • وثيقة ميزانية
        
    • بوثيقة الميزانية
        
    Se han fijado cuatro logros previstos para las oficinas competentes, tal como se desprende del párrafo 11 del documento de presupuesto. UN وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية.
    Las propuestas para perfeccionar el formato del documento de presupuesto deberán facilitar la explicación de las estimaciones. UN كما ينبغي أن تؤدي المقترحات الرامية الى تحسين شكل وثيقة الميزانية الى سهولة تفسير التقديرات.
    Al acoger con beneplácito la nueva presentación armonizada del presupuesto, algunas delegaciones encomiaron a la Administración por haber presentado un documento de presupuesto de calidad, claro y transparente. UN وأثنى العديد منها على اﻹدارة لما تميزت به وثيقة الميزانية من جودة ووضوح وشفافية.
    Al acoger con beneplácito la nueva presentación armonizada del presupuesto, algunas delegaciones encomiaron a la Administración por haber presentado un documento de presupuesto de calidad, claro y transparente. UN وأثنى العديد منها على اﻹدارة لما تميزت به وثيقة الميزانية من جودة ووضوح وشفافية.
    Este documento de presupuesto se centra en las necesidades por programas para el año 2000. UN ويتمثل محور تركيز وثيقة الميزانية هذه في احتياجات البرامج لعام 2000.
    Varias delegaciones lamentaron que en el documento de presupuesto no se indicaran las prioridades entre los programas incluidos en el presupuesto. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن وثيقة الميزانية لم تحدد الأولويات بين البرامج المدرجة في الميزانية.
    Otra delegación declaró que agradecería que en el futuro se presentara un documento de presupuesto con una estructura mejor y un resumen ejecutivo más corto. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن تكون وثيقة الميزانية في المستقبل مقدمة بهيكل أفضل وبموجز تنفيذي أقصر.
    Además, el tratamiento de estos programas en el apartado de componentes políticos y militares en el documento de presupuesto no está claro. UN كما أن معالجـة هذه البرامج تحت العنصرين السياسي والعسكري في وثيقة الميزانية ليست واضحــة.
    La Comisión Consultiva encuentra muy atinadas la sinopsis y la presentación de ingresos unificada que figuran en la primera parte del documento de presupuesto. UN واللجنة الاستشارية ترحب بالخلاصة الوافية والعرض المدمج للإيرادات، الواردين في الجزء الأول من وثيقة الميزانية.
    La Comisión observa que el documento de presupuesto unificado es un paso en el proceso de reforma de la Oficina. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية المدمجة هي خطوة في عملية إصلاح المكتب.
    El UNICEF indicó que en el futuro incluirá también en el documento de presupuesto todos los puestos cuya financiación haya sido confirmada por fondos fiduciarios. UN وأشارت اليونيسيف إلى أنها ستدرج في المستقبل جميع وظائف الصناديق الاستئمانية التي أقرتها وثيقة الميزانية.
    Encomia a la Secretaría por utilizar los marcos basados en resultados en el documento de presupuesto. UN ويود الإعراب عن رغبته في أن تثني الأمانة العامة لاستخدامها أُطر العمل القائم على النتائج في وثيقة الميزانية.
    Se informó a la Comisión de que durante la preparación del documento de presupuesto no se previó que los vehículos se devolvieran antes del nuevo ejercicio presupuestario. UN وأُبلغت اللجنة أنه لم يكن يتوقع أثناء إعداد وثيقة الميزانية أن يتم إعادة تلك المركبات قبل فترة الميزانية الجديدة.
    Entre esas esferas, que se resumen en el párrafo 9 del documento de presupuesto, figuran las siguientes: UN وتتضمن هذه المجالات، التي أُوجزت في الفقرة 9 من وثيقة الميزانية ما يلي:
    La Comisión observa en el documento de presupuesto que la cobertura de la radio de la ONUCI se ampliará para llegar a todas las partes del país. UN وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن تغطية إذاعة البعثة ستعّزز لكي تصل إلى كافة أنحاء البلد.
    Teniendo en cuenta la justificación presentada en el documento de presupuesto, la Comisión recomienda que se acepte esta propuesta, con el ajuste indicado. UN وبأخذ المبررات المقدمة في وثيقة الميزانية في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا الاقتراح مع تعديله على النحو الموضح أعلاه.
    A juicio de la UNODC, las estimaciones de otras fuentes de financiación presentadas en el documento de presupuesto no están sujetas a la aprobación de dichas Comisiones. UN وأفاد المكتب بأن التقديرات المعروضة في وثيقة الميزانية فيما يتعلق بموارد التمويل الأخرى ليست معتمدة من جانب اللجنتين.
    Sobre la base del cuadro IX del documento de presupuesto revisado, la Comisión Consultiva observa que el incremento general incluye lo siguiente: UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول التاسع الوارد في وثيقة الميزانية المنقحة أن الزيادة الإجمالية تشمل ما يلي:
    14. En el cuadro X del documento de presupuesto revisado figuran detalles sobre el número de puestos por país y región. UN 14- وترد في الجدول العاشر من وثيقة الميزانية المنقحة معلومات تفصيلية تتعلق بعدد الوظائف مبينة حسب البلد والمنطقة.
    En el documento de presupuesto se indica que esos cuatro puestos se han congelado temporalmente durante el bienio en curso. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    La Organización Mundial de la Salud, por ejemplo, ha modificado todo su proceso de presupuestación, lo que ha arrojado como resultado un documento de presupuesto (de 100 páginas de largo), que es más breve, más racional y de carácter esencialmente estratégico. UN فمنظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، أعادت النظر في عملية ميزنتها بالكامل، مما أسفر عن وثيقة ميزانية أقصر وأبسط وتتسم أساسا بطابع استراتيجي حيث لا يتجاوز عدد صفحاتها المائة.
    La Comisión observa en el documento de presupuesto que la reducción de las necesidades se debe principalmente a la aplicación de un nuevo criterio para la rotación de los contingentes militares utilizando un avión B-757 fletado por las Naciones Unidas, que se comparte con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), en vez de de rotar sus contingentes con vuelos alquilados comercialmente (véase párr. 28 infra). UN وتلاحظ اللجنة مما جاء بوثيقة الميزانية أن انخفاض الاحتياجات راجع بصورة أساسية إلى تنفيذ نهج جديد في تناوب أفراد الوحدات العسكرية باستخدام الطائرة B-757 التي تستأجرها الأمم المتحدة ويجري تقاسمها مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بدلا من تناوبهم باستخدام الرحلات الجوية التجارية المستأجرة (انظر الفقرة 28 أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus